迪士尼是詐騙犯。 花木蘭看完了,他們的舞美是怎么錯過中國那么多好看的中國服飾妝容找到最土最俗最影樓的那一款,各種熒光色和刷漆臉真的槽點太多不知道從哪里開始。 迪士尼沒有錢了嗎除了外景竟然上橫店加上無數(shù)的奇葩特效,好多感覺夢回美人心計天盛長歌神都龍王仙劍奇?zhèn)b傳。 刪除了動畫里的龍然后加上一個國產(chǎn)仙俠劇水平的玫紅色工具人鳳凰,你們的導演和編劇也瘋了嗎,哦不鞏俐才是真正的工具人不知所謂她每一次出場就是為了讓劇情來一個生硬的轉折,每次以為會大戰(zhàn)一場鞏俐就會變身飛走,她不應該是鷹,應該是蒙面鴿王。 李連杰作為一個皇帝可能是照著門神和打獵的乾隆做的造型,真憨厚真喜慶,就是乍一看有點像2006年的狄仁杰,男主也是工具人,不知道干什么用的,甄子丹也是工具人,劇情好無聊,現(xiàn)在什么人都可以上迪士尼搞編劇還是中國人的錢真好騙?動畫片那么搞笑為什么這個片子會拍的又不搞笑又不感人又不勵志? 對了女主角劉亦菲,全程表情非常簡約,我甚至有錯覺這不是花木蘭這是盲女的大冒險,除了熟練應用各種深呼吸喘氣聲劉亦菲的表演可以用一如既往來形容,毫無進步毫無驚喜,好幾眼都看成了劉詩詩,是英語臺詞太難背了以至于忘記做表情了嗎天仙?2020年了ab的演技都在進步了求求你了大女主。 對了那把貫穿全片的劍和祖?zhèn)饔衽迳厦娴暮嗴w楷書真的絕了,微軟記得收一下版權費。 全篇的風景是蠻好只是會讓任何一個學過地理的中國人的渾身抓狂,福建土樓外是漫山遍野的青青草地,雪山剛剛雪崩完就是丹霞地貌。 別去看了,迪士尼是詐騙犯,看困了886
補充一下,我很喜歡我舉例的幾個電視劇,只是說場景有點像
影評只是個人意見,不要跟我杠我不聽,粉絲也離我遠一點,你可以去刷好評不要打擾我給差評,反正我就是覺得難看
其實我并沒有看上海堡壘,跟它有關的各種風評倒是聽了不少。聽的時候挺開心,覺得自己躲過一劫——雖然開始也沒想著要去看過——沒想到最后命運由天不由我,人這一輩子總要猝不及防撞上雷,這次就栽劉亦菲老師身上了。
電影沒出之前備受期待,無論是演員還是故事本身,都有著極高的人氣,整個選角過程據(jù)說爭奇斗艷,各路姑奶奶全體出動,妖魔鬼怪好不熱鬧,最后選定劉亦菲的時候所有人都松了口氣,暗自感嘆迪士尼還是懂行的。
可誰知道……
接下來就開始大量大量劇透。
故事的背景是南北朝時期——但是花木蘭家為什么住在福建土樓里我也不知道,本身關于其故居的爭執(zhí)這些年就沒停過,迪士尼看熱鬧不嫌事兒大又多給了個選項——花姑娘自小怪癖,舞槍弄棒飛檐走壁總之就是武藝過人,她父親勸她說,你要克制,你的氣不要隨便展現(xiàn)出來,你以后是要嫁人的。嫁人才能給我們家族帶來榮耀。
這時候柔然國單于突然收服了一個女巫,利用她的力量為非作歹。當朝皇帝一聽尋思這不行啊我干死你爹了還弄不死你,馬上就召集兵馬準備應戰(zhàn),召集的方式就是每家抽一個男人出來。
政策放出來下面就積極執(zhí)行,不得不感嘆那個年代基層就落實得這么徹底。木蘭無長兄阿爺無大兒,阿爺打算自己上,木蘭半夜偷走了他的行頭和軍帖,一個人去了軍營。
到這兒基本上還是木蘭辭的部分。
后面就是花木蘭潛伏軍中,跟著訓練,為了隱藏身份吃了不少苦,連澡都不敢洗,到了人人都說她臭的地步。但她自己好像并沒有察覺。在一次訓練中使出了幾手看家本領,讓眾人贊嘆:我靠你會氣啊,你太牛逼了,以后打仗靠你了。
啥是氣,我也不知道??赡芾贤庥X得是內(nèi)力之類的吧。
然后就打仗了,對面一伙人沖鋒,這邊下箭雨,對面發(fā)現(xiàn)打不過先鋒扭頭就跑了,這邊叫花木蘭在的騎兵連追。一行十幾個人就去追對面的十幾人,對面放冷箭,這邊死的就?;咎m自己了,但她顯然不懂窮寇莫追的道理,也絲毫沒看出這是個陷阱,人沒追上走丟了迷路了,在西北荒原上莫名其妙地走近了一個綠油油的山谷里,這時候碰見了鞏俐扮演的女巫,兩個人就打了起來。鞏俐說你在限制你自己,你打不過我,花木蘭果然就沒打過她,被她打暈了。
可是醒過來發(fā)現(xiàn)并沒有被殺,人也不見了。自己的衣服被切開了,胸前露了出來。
???
這時候她似乎明白了什么,知道所謂的限制是什么,騎著馬就沖了出去,一邊騎一邊摘盔甲,把甲除干凈身上就穿著大紅色的內(nèi)襯披頭散發(fā)就沖了出去。
合著女巫說你的限制就是不要裝男的了,你作為女人比男人強太多了的意思?;蛘吣切┛准悠饋碛袃砂俣嘟镏卣l穿著誰都限制。
(老爺爺?shù)罔F看手機臉)
脫了衣服的花木蘭果然更強了,箭也射不著她,用了點莫名其妙的計謀引發(fā)了雪崩,把敵人都埋了。雪崩中間她還騎著她的馬踏雪而過,救了一個相好。
這他媽白龍馬吧……
最后這邊的軍隊沒什么損傷,對面被雪崩干了個半死?;咎m說不好意思我騙了你們我是女人。
將軍怒不可遏說我靠你居然騙我們我要開除你。你是我們軍隊的恥辱!
草你們剛才把仗打成這個德行不說恥辱了……
花木蘭就走了。
半路碰見了鞏俐,鞏俐說你看吧男人就是這樣他們永遠不會認可我們blablabla,我曾經(jīng)也被背叛過,我也想要崇高,但沒人接受我我只能流浪,你看當女人多慘對不對。我們是一樣的,跟我混吧,別回軍隊了。你很強很牛逼,咱倆強強聯(lián)合當個武則天怎么樣。吹牛逼的時候不忘把單于的二逼計劃給吹了出來。
花木蘭說不我有榮譽我們不一樣。
然后就回軍營通風報信了,說京城危險了他們假意跟我們打仗其實去偷家了。
將軍說你滾我不想見到你,你說什么我都不會相信的。
但是當兵的說為什么她叫花軍的時候你相信她,說叫花木蘭你就不信了呢?
將軍一聽我靠有道理啊,我不能雙標啊,走,回京城。
…………
邏輯就不提了,就,雖然將在外君命有所不受吧,但你沒得令就帶著人馬回京城不會被人當反賊直接打死嗎……
這時候鞏俐變成老鷹飛到京城,直接把宰相干死了,變成宰相的樣子(我靠你都會72變了你還給人當什么馬仔你是被pua了嗎?),進宮跟皇上說,單于來京城了,他在新宮那邊,要跟你單挑。
皇上說,我靠,居然自己送上門了,干他!把人留在京城里守著,我去弄他。
鞏俐說哎這太危險了吧。
皇上說我靠你是不是瞧不起我,干他!我能殺他爹我就能殺他。老子要御駕親征!
……
然后他就真的帶著十幾個人出宮了。
……
……
……
雖然你是李連杰但是打架也講究個基本法……
鞏俐都能直接飛到宰相家偷了宰相,就不能飛到皇宮偷了皇帝嗎?
一時槽多無口,反正就這么走下去了。
說是新宮其實是在皇城郊區(qū),還沒蓋好,就是建筑工地,特別方便埋伏。反正這皇帝也就看不出來吧,自己就進去了,嗷嗷牛逼然后被人抓了。
但是這時候,單于也沒有殺他,讓自己的人去京城里把所有士兵都殺了然后占領京城。
我靠,你們少數(shù)民族不會下象棋嗎,將都被你拿住了你還管個屁卒???
這時候將軍帶著花木蘭一行十幾個人回京勤王(你這點人是夠寒磣的),發(fā)現(xiàn)沒有守衛(wèi),走近廣場之后見兵馬都在站軍姿,正疑惑間忽然門都關上了,被人包餃子了。
花木蘭大喊有埋伏!
這是其他人沒長眼么%……¥#¥#¥
然后他們就打了起來,打的時候將軍交代,給花木蘭開道!她一定要去皇帝身邊保護皇帝!
這是整個電影最大的淚點,太感人了,這么大的功勞,他一個將軍就這么讓出去了,我靠,太感人了。
花木蘭跑到皇宮,說民女救駕來遲皇上贖罪,結果一看上面坐的還是鞏俐。
剛要說how old are you,鞏俐就說我靠你牛逼啊,你一個女人居然能帶領男人的軍隊,我靠你怎么做到的,我以你為榮??!你教教我唄。
花木蘭說相信自己你也可以。
鞏俐說,不對我來說太晚了。
……
我靠那你問個屁?。?/p>
花木蘭說只要你想多大都不算晚,你也可以擁有榮耀,跟我說皇帝在哪兒。
鞏俐就變成老鷹帶她去了……
這就反水了……
鞏俐帶著花木蘭到了建筑工地。
單于這邊還對著皇帝吹牛逼放狠話,結果發(fā)現(xiàn)鞏俐反水了,說咋回事兒啊。
鞏俐說遇到了抵抗。
單于問誰?
鞏俐說一個年輕女子。
單于說一個女孩?
鞏俐說一個女人!一個戰(zhàn)士!
……我靠這是什么幾把臺詞……
單于說我靠你背叛我,就拿弓射她,結果箭不知道怎么就飛到了花木蘭那邊,鞏俐尋思我靠這不射我嗎那不行,然后就把這一箭用肉身擋下來了。
卒。
??????
鞏俐躺在花木蘭懷中死去,臨死前說,找到自己的位置。
花木蘭面無表情。
然后就上去跟單于打了起來。
期間她的劍被打到煉鋼的爐子里了。
她張開手無比惋惜,但不知怎地還是面無表情。
然后非常詭異兩個人站到了個蹺蹺板上對打,花木蘭用一招連消帶打葉問詠春手把刀抄了過來,把繩子砍斷了,單于就摔了下去。
花木蘭去給皇帝松綁,單于躺在下面拿著弓要射皇帝。
花木蘭不慌不忙,皇帝也不疾不徐。
這時箭射了上來,皇帝用剛剛松綁的手一把抄住,扔在半空,花木蘭一躍而起,用自己的氣,一個空翻,踢在了那支箭上。
單于有樣學樣一把抄了過去。
結果抄空了。
箭把他扎死了。
……………………………………
我 已經(jīng)什么都不想說了。
然后論功行賞,皇帝說我要賞賜你。
花木蘭說不我想回歸家庭。
皇帝說對家庭的奉獻也是美德,你回去吧。
花木蘭就回去了。
結果前腳剛進家門后腳皇帝的人馬就送禮來了。
將軍親自前來,送了一把剛打好的劍。
劍的一邊寫了忠勇真。
另一邊寫了孝。
……
花木蘭看了看天空,一只大鳳凰一閃而過。
全劇終。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
木蘭辭用六句寫出的戰(zhàn)況激烈,戰(zhàn)爭殘酷,到了這里全都成了兒戲。所謂的大場面更是笑話。
除了高呼牛逼我實在不知道如何來評價這部電影了。
預告片出好幾版了,從最開始的女性意識覺醒到現(xiàn)在終于開始替父從軍,但是一部電影拍完了就是拍完了,預告片怎么改電影總體內(nèi)容是不會大改的,或許是幾個月前反響不好讓迪士尼重新補拍了一些內(nèi)容,但是我相信內(nèi)在核心依舊不變,依舊是女權主義搭配個人英雄主義的慣有路子!
可是問題來了,這個路子用在花木蘭上,國內(nèi)會吃這一套嗎?
我們想說一下迪士尼過往的動畫改編電影,國內(nèi)票房一般但是口碑還不錯,這其中有一個容易被忽略的很重要的原因,那就是文化的好奇心!
對于國內(nèi)觀眾來說,無論是美女野獸還是阿拉丁,無論是歐美童話還是中東阿拉伯故事,其實沒有本質(zhì)區(qū)別,正如同白人和黑人在我們眼里都是外國人,究其原因就是我們對于不同于中國文化的其他文化都有好奇心但是都不熟悉,
可是花木蘭不同!
即便改編于迪士尼動畫片,那也不能改變花木蘭來自于中國古典詩歌的事實!
我們對其他文化可以不熟悉,但是對自己文化難道還不熟悉?
你拍了一部花木蘭,內(nèi)里的核心價值觀完全歐美化,替父從軍的孝道成了逃婚從軍的女性意識覺醒,你還想告訴大家:看,這才是你應該贊揚的花木蘭精神!你這是在侮辱誰呢?
這種極其背離原著和國內(nèi)觀眾的既往認知的電影口碑會好?我不敢相信!
當然,如果迪士尼完全理解并尊重花木蘭原本的精神那就另當別論!不過,這么多年了,我不認為迪士尼會改變風格!
因此,我認為花木蘭的國內(nèi)票房和口碑真的有極大撲街可能!
另外說一下主演劉亦菲,她是真的不抗票房的,雖然社交軟件她的粉絲聲音很大,但是絕對數(shù)量真的沒有那么多,否則她的電影也不可能部部撲街了,論粉絲戰(zhàn)斗力很厲害,但是票房是需要用錢投票的,是看電影口碑的,鹿晗大流量,上海堡壘又怎樣了呢?
2020年9月3日,提前猜票房,總票房2.5億到3億上下,首日票房8000萬到1.2億!如果口碑極差,首日票房5000萬上下,總票房不過2億!
2020年9月4號,我看完了全片,我決定改一下票房預測,首日票房5000萬,全部票房1.2億!
2020年9月6號,沒想到口碑蹦么這么快,11號是周五,花木蘭首日票房很難超過信條了,預測首日收3500萬,次日2500萬,首周票房7000萬到8000萬,總票房過不了一億……
接下來公關的整體思路:大力抨擊看盜版的行為,將看盜版和電影質(zhì)量掛鉤并模糊重點,宣傳不看正版沒資格評價電影!進一步刺激粉絲護主的心態(tài),爭取在上映之日能多圈一點是一點!
聲明一下,我沒有看過正版,所以沒資格評價正版花木蘭,也不清楚質(zhì)量怎么樣!我只是看過了盜版,盜版是真的爛!
另外,劉亦菲本人不討厭,但是她的部分粉絲和她背后的公關團隊是真的討厭!
粉絲群體一定要多動腦,反擊要打對要點,你們要分清楚合理分析預測和黑之間的區(qū)別,盲目罵別人黑,恰好給自己樹立了更多對立目標,對電影對劉亦菲都不是好事!pg one和肖戰(zhàn)的前車之鑒如同昨日呀!
9月7號,最后更新:從公關思路來看,口碑已經(jīng)徹底沒希望了,那么接下來重點就在首映票房了,團隊很清楚這是一部后繼乏力的電影,首映和次日票房幾乎就是全部票房,那么目前營銷的重點就是如何引誘或者忽悠更多觀眾去看,所以接下來就是重點抨擊盜版,宣揚看盜版道德有問題,道德有問題的人評分自然不公正,爭取盡量蒙蔽更多觀眾,通過好奇心驅使觀眾走進影院一探究竟,口碑不要了,票房不能放棄!
其實對于一個明星來說,演技呀人設呀口碑呀,重要但是并不是最重要!一個明星存在的價值是她的商業(yè)價值,電影明星商業(yè)價值最直觀的體現(xiàn)就是電影票房號召力,所以明星背后的營銷團隊可以不要口碑,但是票房不敢放棄,一個明星一旦商業(yè)價值被質(zhì)疑了,那她離被市場拋棄也很近了!
剛開始我們會疑問,營銷團隊為什么不讓劉亦菲跟迪士尼切割呢?現(xiàn)在從這個角度考慮,你會發(fā)現(xiàn),不是不切割,而是不能切割,想保人就必須保電影!
粉絲或許只是想單純?yōu)閻鄱拱l(fā)生,而明星背后的團隊卻深知利害關系!
想明白了這些,自然就理解了公關團隊所做的努力!都是生意呀!
請大家謹慎帶孩子觀看迪士尼的花木蘭,為什么這么說呢
這個電影 我看到了國外的傲慢和對我們中國滿滿的惡意
既然翻拍中國的故事,為什么不找一個中國的編劇,中國的明星
而不是清一色的外國人
又把老外喜歡的女巫情節(jié)和所謂的氣放了進去
濃濃的美式個人英雄主義
劇情離譜,投石機打士兵百發(fā)百中的敵人打木蘭竟然偏了好幾十米
雪崩人都躲都沒地躲,木蘭可以騎著馬在雪中任意穿梭救人
再加上所有人都說外語
特別是報告將軍竟然是yes commander
特別這句話從木蘭嘴里說出來后
我的思緒一下跳到了拯救大兵瑞恩和血戰(zhàn)鋼鋸嶺上了
好多人說這就是拍給外國人看的說英文沒問題,好我接受,但你9.11在中國上映,今天9.6號了你如果真有國語版你出個國語預告片不過分吧???我們出去的片子哪吒什么的早早的就發(fā)布了英文預告片,這是誠意是重視!
我只想說一句迪士尼想翻拍沒問題,請你有點誠意
這種片子我?guī)е⒆尤タ赐暝趺唇忉?/p>
或者你拍出來就是給國外看的我也沒意見
但是請你不要來中國的院線上映坑過人的錢
還有一眾水軍
一個勁的刷好評是沒有用的
群眾的眼睛是明亮的
這片子撐死就4,5分
希望更多的人看到,避免入坑,避免看到滿滿的惡意
省點錢吧
其實沒多爛,就看你以什么眼光審視這個片子了。
假如我們從完全完全的第三方角度看來《花木蘭》,這就是個一般片,很單純的超級英雄電影。
沒錯,在真人版里,我們的木蘭有特異功能,所以她替父從軍,不但隱瞞了自己的性別,還隱瞞了自己的超能力,扮作普通士兵,這是與原版動畫在人設上最大的區(qū)別,取消了人物成長和歷練,讓木蘭一出場就是滿級絕地武士,導致最初還不得不抑制自己的絕地原力。
要問為什么這樣改,大概是時代進步(ZZZQ)吧,只有天選之女才夠正。
但是,因為這是描述中國的故事,所以導致我們無法從中抽離,不能完全做到第三方角度,那就怪不得我們噴這道非常正宗的“左宗棠雞”了。
你要說老外高高在上不屑于深入調(diào)查東方,我不太茍同的,外國人再高傲,他們也明白不會跟錢作對,《花木蘭》海外最大的票倉在哪里,他們心里跟明鏡兒似的。
老外拍中國文化的時候,總會莫名其妙的創(chuàng)造出一個“空想”的中國。雖然我們能看出他們已經(jīng)非常努力了,非常想討好東方的觀眾(的市場),但渾身透著一股別扭,就算是深入了解過中國文化的一流學者也無法克服這種局限。沒辦法,因為思維方式的問題從根兒上就不一樣,對比一下東方的國畫和西方油畫之間差異的明白了。
用河森堡的那句調(diào)侃來舉例:“愛新覺羅·弘歷陛下正是用這種方式向他的子民們展現(xiàn)了他的慷慨與仁慈。”這句話雖然沒錯,但從語境到感覺,都不是那么回事,真正的中國人不會這么說話,也不這么思考問題。但外國人就理解不了,所以才會出現(xiàn)左宗棠雞這種東西。(對比來說,我們拍外國歷史也會遇到這種問題)
回到這部電影,《花木蘭》沒有各位想象的那么不堪,但實在是“后勁兒”太大了。跟《信條》用復雜的時間線繞暈觀眾一樣,映后回味無窮,但區(qū)別是,《花木蘭》這種后勁兒是負面的,越琢磨越難受的存在。所以豆瓣目前4.7分,怨不得別人。
這不是吹毛求疵。因為文化這種東西,馬虎不得。
有人說了,《花木蘭》改編自同名動畫電影,但為什么那部動畫片口碑就不錯啊,豆瓣評分7.8分,中國觀眾為什么能接受那部動畫,卻無法接受根據(jù)其改編的真人電影?
問得好。這里只是簡單說下二者區(qū)別,就是昔日動畫與今日電影的定位問題。
1998年的動畫電影是完全的好萊塢電影,雖然聘請了中國一大批文學家、歷史學家、藝術家作為顧問,而且動作設計也參考中國武術,也有不少存在爭議的地方,小時候記得歷史老師上課還特意說過這個片子,我大致記得幾點爭議之處:
比如木蘭與李翔的情感線索,讓木蘭跟上司談戀愛就有很多人覺得離譜,還有就是木須龍的形象問題,以及大反派單于從北方戰(zhàn)場秒入皇宮刺殺皇帝的橋段,這些原創(chuàng)劇情被一些史學家和文化學者認為完全不合邏輯。
最大的爭議在一處,最早在試映的時候,木蘭臨行前偷偷親了熟睡中父親臉頰,但中方人員看了之后表示不可理喻,然后這個鏡頭最終被刪了。
但是,動畫《花木蘭》最終口碑不錯,雖然在國內(nèi)票房一般,但觀眾對此大部分偏于正面評價,為什么?
很簡單,動畫版首先加大娛樂效果,刻意虛化時代特色,要知道動畫直接搞出了“隋朝大戰(zhàn)匈奴”的故事背景。其次在奇幻屬性和童話風格上大做文章,從各種祖先神靈,到木須龍、小蟋蟀等奇幻生物,再加上迪士尼式歌舞橋段。
動畫《花木蘭》給人的第一印象,這就是一個奇幻色彩很重的童話故事,就是假的。
基于此,雖然動畫《花木蘭》有很多不符合我們觀念的東西,但你跟童話故事較真的人畢竟是少數(shù),就跟沒人指責《阿拉丁》不符合當代文化色彩一樣(原著里的背景是就是波斯式的“東方”),因為本身就是天方夜譚嘛!
此外,人家原創(chuàng)劇情編排也夠合理,人設有趣,在雪崩時木蘭策馬揚鞭營救李翔的場面,簡直是迪士尼公主最高光的時刻。
所以動畫《花木蘭》的定位,就是一部童話公主片,主要市場還是西方,而對于東方中國觀眾來說,雖然怪味,但娛樂性還在,且骨子里面我們會將其當做一部迪士尼動畫片來看,不會過于較真。這是主觀原因,客觀原因我們稍后再說。
動畫《花木蘭》雖然當年內(nèi)地票房一般,但得益于盜版影碟市場的繁榮,這部電影在觀眾群體里流傳范圍還是很高的,我們對該片好感還是居多。
所以,當真人版《花木蘭》消息傳出的時候,多數(shù)中國觀眾是很高興哦,互聯(lián)網(wǎng)是有記憶的,不信可以翻看當年新聞底下的評論。
而且真人版還是一部合拍片,有著中方團隊的參與制作,就是出品過《臥虎藏龍》《捉妖記》,并且把《英雄》等華語片成功推廣到西方的安樂影業(yè),江志強老板與西方迪士尼合作中國故事,再合適不過了。中美合作的《花木蘭》,想想都讓人激動。
但誰也沒想到,是這個樣子,定位出了問題。
首先,真人版《花木蘭》對原動畫最大的改動就是歷史背景,刻意讓背景寫實化,把動畫版反派的匈奴,變成了歷史上的柔然,一看就是北魏的故事。而且,片中李連杰飾演的皇帝與大反派之間的恩怨(殺父之仇),也暗示了北魏鮮卑與柔然手足相殘的特色,這倒是很考究。
其次,與寫實化對應的,就是趣味元素的剔除,刪了木須龍等有趣的角色,刪除了歌舞,卻增加了另一個原創(chuàng)角色——女巫。
把上述東西組合在一起,就四個字:不倫不類。
從開場的福建土樓,到嬪妃到處走的皇宮,再到陰森的宮殿,說就不說使用黑魔法的女巫了,這是中國的故事???
文字說服力不強,我們上圖,對比一下當年動畫版,和今日真人版的區(qū)別:
首先就是場景,木蘭的家,從園林式的景墻到圓形的土樓,各位考慮一下這個地理跨度。
然后就是皇帝的形象,誰能告我北魏皇帝盔甲胸前為什么掛著十字架??
老版動畫《花木蘭》,雖然有爭議,但之所以被大部分觀眾所接受,除了動畫虛構色彩的主觀原因之外,動畫版在服化道以及場景設定上,是很順眼的。
看看當年美國出品的好萊塢動畫版幕后是怎么做的:
“迪斯尼公司為了使影片具有鮮明的東方風情,特別派出一組創(chuàng)作人員赴中國大陸進行實地考察和研究。他們的足跡遍布北京、大同、西安、洛陽、敦煌等文化名城,參觀各地博物館、美術館,還曾親臨嘉峪關感受長城的壯美,收集了大量的資料。此外,幾百名迪斯尼動畫師不惜耗費時間,學習中國傳統(tǒng)藝術所講究的凝練傳神的藝術風格和平衡和諧的藝術哲學,琢磨模仿中國國畫的畫風和手法?!?/blockquote>如今,真人版這可是合拍片哦?!就合作成這樣???
骨子里的騎士片
簡單而言,當年動畫版很成功,至少讓西方觀眾喜歡,東方觀眾雖不適應但也能接受。本片所要做的很簡單,直接照搬就行,但真人版偏不,非得給你魔改成這樣
您知道為何嗎?
真人版《花木蘭》骨子里面就是一個西方古裝騎士電影。您把中國背景換成維京人、換成凱爾特人、換成其他歐洲騎士,那這部電影就成立了。
比如鞏俐飾演的角色,其實是最值得被吐槽的人設。
暫且不說黑魔法、女巫等西式名詞設定(理解為會法術就行了,這點無所謂),就單說這個角色的特征,在我國文化體系下就不成立的。很簡單,我國歷史文獻和民俗典故里,但凡有點特殊本領或者有宗教底蘊的,那是很吃香的,都是大咖。
我國不是沒有女巫,中國古代有大量從事占卜的巫女、溝通天地的薩滿(Shamans)和靈媒,她們或能以舞降神、與神溝通,或能驅邪、醫(yī)病、祈雨、祝禱風調(diào)雨順,這種人的地位都很尊貴的。 更不要說文獻記載里各種會“法術”的老道或術士,尤其是在南北朝時期,由于戰(zhàn)亂的原因,祈福、煉丹、修仙什么都有,在士大夫階層也有相當?shù)氖袌觯浞叫g堪稱中國歷史上最為鼎盛的時期。比如我們看《水滸傳》里的公孫勝,《妖貓傳》里的黃鶴大師,都是一等一的人物,《西游記》各種妖怪假扮大仙當國師的,就連《三國演義》里會九宮八卦陣的諸葛亮都是“近妖”般的人設。
所以鞏俐這個角色按理說是超級大boss才對,未看片之前我以為她最后是要篡奪王位的邪惡法師,跟《阿拉丁》里的賈方一樣。沒想到片中的竟然委身于反派身邊,成了其鷹犬,最后還在女主角的影響下找回自我,就因為她是個女巫????
拜托,女巫鄙視鏈這種只有歐洲才有啊,在東方文化下,從中國的天師,到日本的陰陽師,先不論正邪,但最起碼也是“臺柱”級別的存在,結果您給來一個這樣的定位?能想象一位會法術的角色生活在底層嗎?哪怕是個妖怪,也會興風作浪??!斬妖除魔,方顯英雄本色,結果。。。
2億美金的結果
再退一步,呈現(xiàn)出來的質(zhì)感也讓人撓頭。
動畫版花木蘭里對武術很有研究,還專門請了武術指導,李翔唱歌那段一看就是傳統(tǒng)武術套路的風格,甚至有點黃飛鴻的影子。
今日真人版,除了甄子丹外,其余場面無論是訓練還是作戰(zhàn),打斗效果實則一般,這讓看慣了武俠片的中國觀眾,很不習慣。
別說中國觀眾不習慣,老外也不爽,用IMDB上老外觀眾的評價吧“l(fā)ame fighting styles”。
動作場面的槽點我就不說了。我們看下動畫版是什么場面,再看看今日什么效果。
這片據(jù)說耗資2億?就這?
真人版《花木蘭》 讓我想起了那部《長城》 ,不考慮源頭單從模式上來看,二者有很多共同之處。都是描述中國古代的故事,卻是西方主要操盤的項目,雖然演員大多數(shù)是黃皮膚,但編劇則是清一色的老外,如今這倆片子在豆瓣的評分都跌破了5分。
《長城》的概念來自于傳奇影業(yè)的老板,2011年就開始籌備了,是公司在中國成立“傳奇東方”后的第一個項目,最早定的導演是《血鉆》《最后的武士》的導演愛德華·茲威克,該項目已經(jīng)到了劇本階段。但后來合作終止,導演換成了張藝謀,但愛德華·茲威克和他的團隊打造的劇本留了下來,并且他還擔任了制片人之一。張藝謀接手后,以中影為首的中方團隊加入,但在幕后最大牌的中方人員也就是喇培康掛名的監(jiān)制,與《花木蘭》里安樂影業(yè)的江志強擔任執(zhí)行制片性質(zhì)差不多,話語權不算高,整體還是外國出品,外國人掌控,連張藝謀也沒啥話語權。所以就是中西文化水土不服的原因,我們看得都特別別扭。
不過兩部電影的區(qū)別,如今《花木蘭》分數(shù)已經(jīng)跌得比《長城》還低了,原因很簡單,《花木蘭》耗資兩億美元,《長城》耗資1.5億美元,比《花木蘭》成本還小,但《長城》拍出來各位看看是什么效果。
您再看看《花木蘭》什么效果。攻城場面就一小隊人馬,柔然陣營滿打滿算也就一個投石車。。。
不夸張的說,日本戰(zhàn)國時期的戰(zhàn)斗規(guī)模都比這個大。
終究而言,導演在這個項目里雖然話語權不高,但還是有分量的,最起碼能夠掌控風格,《長城》在內(nèi)地票房11.73億人民幣,我們等著看下《花木蘭》在內(nèi)地最終票房是多少。
最后,不得不說的就是劇情和人設。
真人版《花木蘭》有個很奇怪的改動,就是把動畫版乃至《木蘭辭》都非常重要的“喬裝出征”戲份給刪了。
《木蘭辭》里有“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭”。動畫版里,變成了木蘭雨夜,向祖先禱告后,割斷長發(fā),穿上戰(zhàn)甲,策馬揚鞭飛馳而去??梢哉f,原版出征前的準備戲份是非常提氣的。
但真人版完全沒有展示,她就那么悄無聲息的走了,沒有帶走一片云???這個有意境的戲份,為什么刪除?
而且真人版把動畫中的李翔一分為二,變成了甄子丹和安柚鑫兩個人,導致錯位感很強。
原版李翔就是木蘭的上司,發(fā)現(xiàn)對方真實身份后,面對花木蘭的救命之恩和“友情”,產(chǎn)生了極大的矛盾內(nèi)心,但真人版里,花木蘭和甄子丹這層關系就很弱了,木蘭暴露身份后,甄子丹剛剛將其驅逐,轉眼就讓米蘭領隊了?而安柚鑫在一旁全程華麗醬油,然而最后大戰(zhàn)甄子丹反而就消失不見了,也是邪祟。。。
還有鞏俐這個角色出場孔武有力,到了最后就變成了一個幫助主角指路的NPC,啥功能也沒有。
看看動畫版結尾木蘭在大庭廣眾下如何力挽狂瀾,拯救皇帝,百姓高呼萬歲,既振奮人心又zz正確,照搬過來有什么難的?現(xiàn)在連故事都講不通,還指望啥呢。
就靠著ZZZQ?看看西方媒體一個勁的吹捧,再看看大眾評分。
對與錯
話又說回來,真人版《花木蘭》要真的朝著真人版《阿拉丁》《美女與野獸》等風格發(fā)展,就是強化奇幻和童話色彩,沒準上述問題或多或少都會淡化。還是那句話,很少有觀眾會跟童話故事太較真。
比如成龍與李連杰那部《功夫之王》,雖然口碑也不咋地,對中國文化也是拿來主義的運用,大家吐槽歸吐槽,但卻是抱著哈哈一樂的心態(tài)來看的:“臥槽,他們把玉皇大帝拍成宙斯了”、“哈哈,孫悟空和八仙一塊打二郎神”。。。充其量就是惡搞式的娛樂。
但如今真人版《花木蘭》從各方面的定位來看,骨子里面就要拍成古裝大片的,片中從歷史背景,到角色南北朝時期的額黃妝、兵器盔甲等方面能看出也是做了文章的,他們就想著完全史詩化,但有時候不得章法。(下圖其實挺考究)
比如,花木蘭去軍營報名那段,這個大門就能看出問題。
大門口擺倆神像,仔細看造型,這二位是佛教四大天王的造型,不是門神,而是按照佛教鎮(zhèn)殿護衛(wèi)傳統(tǒng)來的。只不過佛教天王是唐朝時期才傳入中國的。
再看門匾——“折沖府”。這是我國唐代府兵制基層組織軍府的名稱,好吧,果真是唐朝的軍營大門。。。
這種感覺就很別扭?!痘咎m》這部電影里你可以挑出各種各樣不符合我們傳統(tǒng)的地方,但反而在這種“無關痛癢”的地方搞的很有儀式感,雖然朝代錯了吧,但一看就是劇組人員做了研究的。
說白了,就是西式思維拍中式文化,而且拒絕走童話風,非要搞嚴肅史詩范兒,自然會把一些問題放大。
但既然你嚴肅起來了,也就別怪我們嚴肅對待了。
彩蛋,鳳翼天翔
《花木蘭》里關于鳳凰的說辭,再次犯了西方文化主觀的錯誤,因為把中國的鳳凰與“鳳凰涅槃”里的鳳凰,搞混了。但這個錯誤其實挺“無辜”的,因為別說老外,就連我們也會搞混。
我國民間傳說中的鳳凰,就是百鳥之王,是吉祥和諧的象征。而“鳳凰涅槃”是西方的鳳凰,就是不死鳥phoenix,浴火重生。只不過當年西學東漸的時候,這種神鳥也被學者翻譯成了鳳凰,或者是我們的鳳凰被引入西方之后,也用了phoenix這個英文名,反正二者的名字叫著叫著就一樣了。
在我國古代靈物崇拜里“百鳥朝鳳”里的鳳凰,從來沒有在火里永生的意思,這就跟把希臘神話里守護寶藏的龍,與中國神話中的龍混為一談一樣。
但話又說了回來,這種區(qū)別估計我們自己都很少知道,因為這本應是常識性的東西,卻沒人教,也很少有傳承。。。相反,我們在各種流行文化中,卻見了太多烈火中復活的“鳳凰”,《圣斗士星矢》里的鳳凰座一輝,到《哈利波特》里的鳳凰,再到如今《花木蘭》里的鳳凰,這些都是西方的不死鳥,反而我們五彩斑斕的鳳凰形象,其代表了什么含義,卻很少有人記得。
想起了當年俺在《哥斯拉2》觀影做嘉賓的時候,一位觀眾說,片中大反派王者基多拉的三頭龍形象,是在影射中國。我當時非常無語,中國龍和西方龍,難道也分不清了嗎?基多拉是日本產(chǎn)的,霓虹國再腹黑,也不會把東方靈物,變成反派,人家“東方龍”跟“西方竜”,在文字上就不一樣。
說起來,真的挺無奈的。
說一千道一萬,文化這種東西,馬虎不得。
電影文酷
dreamcrowfilm
作者:pASslosS
昨天我們第一時間在Disney+付費觀看了這部被無限延期的《花木蘭》,先不說是否符合個人預期,目前豆瓣已經(jīng)開分,5.9分,實慘。
《花木蘭》真有這么爛嗎?
打個比方吧,哪怕是換了全新配件的車開在坑坑洼洼的迪士尼破路上都得卡底盤。
簡單來說,這版《花木蘭》沒啥毛病,硬說有毛病的話,也都是熟悉的迪士尼老味道。
花木蘭學禮儀,一只小蟲搞得一屋子人仰馬翻,單就木蘭空手接茶碗這一設計真的絕了,簡直天橋賣藝,可能好萊塢眼里的中國功夫總有點兒雜技成分,不用就不到位。
隨后離家+學藝+干掉大boss+自我超越,就像在看真人版《功夫熊貓》,真的不新鮮。
據(jù)說《花木蘭》光預算就有2億美元,也是有史以來由女性導演執(zhí)導的最昂貴的電影。
這個錢吧,與其說它花得到位,不如說花得“明顯”,比如奢華的布景和高飽和度的畫面,分分鐘要把我眼睛炸毀了。
再看皇帝的百褶衣領,服氣,真的壕。
《花木蘭》每個鏡頭都很用力,偶爾構圖也十分講究,但缺乏創(chuàng)新是毋庸置疑的,我甚至從中看到一丟丟寶萊塢成分,浮夸的慢動作和打斗里的炫技,都讓《花木蘭》無比遠離《臥虎藏龍》對中國功夫的詮釋。
雖然全片不斷提到“Chi(氣)”這個類似于《星球大戰(zhàn)》里的“原力”的東西,但真的尷尬,完全小孩子過家家的程度。
《花木蘭》場面華麗,卻不夠恢弘,尤其是幾場戰(zhàn)役,都是在狹小的空間里草草收場,打戲也缺乏亮眼之處。 其實好萊塢把這些個零零碎碎當作“中國印象”進行噴涂一直是常態(tài),以至于《花木蘭》總讓我夢回兩條典藏MV——
蕾哈娜的《Princess of China》嗑《十面埋伏》;
菲董的《Gust Of Wind》嗑《英雄》。
如果非要尋根問底,我覺得和老謀子脫不開干系……
當然,討厭《花木蘭》聲音千千萬,比如“不中國”,再比如,拍得淺。
先就“不中國”這個觀點說一說。
這版《花木蘭》是在1998年迪士尼動畫版基礎上改編的真人版,而看過動畫的觀眾其實能發(fā)現(xiàn),這兩版在大框架上沒什么改變。
雖然木蘭是我們的木蘭,但這部影片并非只為吸引中國觀眾而存在,它必須兼容美國觀眾對中國元素的記憶圖騰,有些電影不只是為你一個人拍的,我以為這是常識。
而“拍得淺”,確實,《花木蘭》簡單到可以“棄腦觀影”了。
但一個前提是,迪士尼要翻拍的《花木蘭》肯定是“家庭友好型”的,雖說是真人版,也算是半部動畫片,它注定不會復雜,就像你討厭的大多數(shù)商業(yè)片一樣。
所以,干脆把它當成以中國元素為主題的 Met gala 來看吧,這樣《花木蘭》或許會顯得正常許多。
其實1998年動畫版與2020真人版的區(qū)別是最值得一說的部分,因為由此可以看出這次究竟調(diào)整了哪些細節(jié),又在試圖表達哪些新內(nèi)容。
首先呢,花木蘭的動物伙伴小蟋蟀消失了(本片中一位士兵名為Cricket/小蟋蟀,應該是迪士尼特意留的小彩蛋),可能這個小東西確實沒啥存在的必要。
再者,原動畫里那個由艾迪·墨菲配音的嘰嘰喳喳的木須龍,被一只鳳凰取代。
其實鳳凰于木蘭來說是更合適的,尤其加上“鳳凰涅槃”這個說法。
但是在本片里“鳳凰”用得并不是很好,盡管邏輯上“鳳凰”就像哈利·波特的“Expecto patronum(呼神護衛(wèi))”,是精神外化并自我拯救的一個象征,但《花木蘭》里的鳳凰還是用得糟爛極了,它總是準時又符號化地出現(xiàn),承擔一切人物心理轉折。
OK,鳳凰來了,花木蘭活過來了,鳳凰來了,花木蘭找到自我了……
我看鳳凰才是主角,而劉亦菲則不需要飾演花木蘭,后面永遠跟著一只鳳凰飛就好了。
與其這樣,真就是木須龍更出彩,畢竟是搞笑擔當。
相較于動畫,真人版還有一些變動,一是把那只通風報信的“鷹”加工成了鞏俐飾演的女巫角色,于是真人版《花木蘭》就有了兩個吉祥物,鳳凰和鷹,其實鷹更酷炫,動不動可以變成鋪天蓋地的鴉群。
花木蘭和女巫之間的cp感也是有的,差不多就是《沉睡魔咒》里安吉麗娜·朱莉和范寧的感覺,表面正邪對立水火不容,代表的卻是兩種抉擇而非對比。
女巫就是木蘭的另一面,或者可以說是沒能成為花木蘭的花木蘭。
而且仔細看后,我發(fā)現(xiàn)花木蘭真正的老師就是女巫啊,真是手把手被教“怎么找自己”,雖然女巫失敗了,但徒弟成功了,一個小女子成為戰(zhàn)士又成為leader,之后師傅可以為了徒弟死一死了。
雖然不免狗血,但女巫的存在并不雞肋,她和花木蘭代表了兩種女性處境,女巫的力量讓她在男性主導的世界里被排斥被邊緣化,最終成為女巫。
但在遇見花木蘭之后,她看到了一個希望,那就是一個“被接受的女性領導者”是有存在的可能性的,而且木蘭保持了絕對的“真我”,無需背上男性領導者的氣質(zhì)和空殼。
這種“自我認知的坦誠”設計得很好,與其說鳳凰涅槃,不如說是女巫的死讓木蘭重生。
另一個“分身”出來的角色就是木蘭的戰(zhàn)友HongHui,一個用最正確的方式欣賞并保護木蘭的男性。
在原動畫里,是不存在這個角色的,木蘭打仗是和將軍一起打,打完還和將軍有些曖昧。
原動畫里的將軍真的矛盾,曾在木蘭坦誠女兒身之后排擠她,等木蘭拯救了國家又愛上她,還是因為皇上的一句話“這么好的姑娘可不是每天都有”……
迪士尼是缺人嗎,就這一個男的?還是只有花木蘭這一個女的?
所以真人版在這里也做得不錯,將軍仍是將軍,由甄子丹扮演,但是新人物HongHui是與木蘭平級的戰(zhàn)友,更加平等,在劇情上也更合理。
HongHui這樣的男性,現(xiàn)實世界中太少了,他承認木蘭的能力,接受木蘭的幫助,并在關鍵時刻以輔助的身份幫助木蘭,喜歡木蘭但不強求,雖為武夫,但一雙眼里柔情似水。
而且他不是為了和木蘭談戀愛而存在的,兩個人只是輕輕表明了一個有可能的開端,戰(zhàn)爭結束,竟然是初戀般的感覺,著實舒適。
另外,本片對“忠、勇、真、孝”的詮釋也讓人如沐春風。
如果是中國編劇寫這四個字,基本不會去解釋,角色去做就好了嘛!
但是迪士尼的《花木蘭》非解釋不可,不僅要解釋,還踩住了我的淚腺。
木蘭離家時拿走了父親的劍,劍上的“忠、勇、真”(loyal,brave and true)是作為一個信條陪伴著她。
最初這三個字可能是關于家庭的、國家的、軍人的,但到了最后其實都變成了木蘭自己的,一個角色與這三個字融合的過程,真人版《花木蘭》也算做到足夠細致。
最后,花木蘭弄丟了父親的劍,得到了一把屬于自己的劍,其實也是傳承,但不是固守的那種。
包括在詮釋“孝”這個詞的時候,英文是“devotion to family”,相較于我們慣常說的“孝”,這里強調(diào)了其中的那份榮譽感,不只是指由下及上的遵從,而是無差別的對家庭的熱愛和奉獻。
至少真人版《花木蘭》做到讓“忠孝”從愛出發(fā),是從心里迸發(fā)出來的力量,木蘭沒有背著幾個重重的殼子去玩命,她內(nèi)化了這四個字,以最為輕盈的姿態(tài),也是我們經(jīng)常忽視的姿態(tài)。
再者就是花木蘭的身份認同,至少我小時候看的花木蘭種種,木蘭男兒身時是兄弟情,女兒身時愛情就來了,本質(zhì)上是編劇偷懶。
或者說那時的編劇只會描寫刻板的“男性”和刻板的“女性”,而且注重性別扮演上的獵奇,把“男性特質(zhì)”看作一件披在木蘭身上的衣服,只要脫下戎裝,木蘭只能是女兒身。
當然,年幼無知的我們當然覺得,女的就是女的啊,穿上軍裝你是男人,脫下軍裝你還能是別的?
但看看這一版《花木蘭》吧,木蘭的角色一直是內(nèi)外合一的真實存在,披上戎裝的是本來的她,脫下之后仍是她,木蘭的“中性”氣質(zhì)被詮釋得非常到位,也最為真實。
所以你如果想從這里面找一些反差,比如劉亦菲穿上個神仙姐姐套裝出現(xiàn)在結尾,突然變得好有女人味,那這版《花木蘭》也就沒意義了。
此外還有兩個角色也很有意思,作為如此“女性主義”的一版花木蘭,“花父”和“將軍”理應代表父權制的壓迫,但是創(chuàng)作團隊并沒有這么做。
甄子丹飾演的將軍正如木蘭的父親一樣,他們不制定父權制的規(guī)則,只是遵循這些規(guī)則,而且只要醒悟過來,會不信任父權制度。
男性領導者不再信任父權制度,這樣太難了,但是《花木蘭》就這么演給你了。不是女巫和木蘭要聯(lián)手毀滅地球,卻是兩個手握權力的“長輩+男性”把大門為女性推開了。
這就像我們現(xiàn)在的情況,不僅是女性要去爭取什么,還有男性愿意為此改變什么。
也就是迪士尼拍吧,這種劇情放到國內(nèi)叫“幻想”。
片中還有一些類似的小細節(jié),比如開篇木蘭的追雞大戰(zhàn),從高空墜下毫發(fā)無損,花父本來是充滿驕傲地看著女兒,結果在鄰里的議論紛紛中變成了猶豫和顧慮。
再看看花木蘭的原生家庭,花母才是貫徹父權制的“合格女性”,而花父一直在有意縱容并給予花木蘭挖掘天性的空間。
花木蘭她媽媽天天:“你得成為一個女人啊!”
花木蘭她爸卻說:“你能成為一個戰(zhàn)士!”
再比如當木蘭告訴父親她弄丟了那把劍,花父滿臉通紅,頭部甚至有微微的顫抖,就那個局勢,怎么著也一巴掌上去了,對于一個殘疾退伍老爹來說,那把劍就是命根子了吧,但是這版《花木蘭》沒有,花父說“孩子,劍沒有你重要”。
真的,這是幻想片。
而且這版花木蘭的身份認同精準卡在了各種女性議題的點上,這些都是原版動畫不存在的部分。
比如花父在木蘭女兒身的時候告訴她要“藏”,當木蘭的將軍發(fā)現(xiàn)“男兒身的木蘭”一身武藝后告訴她“不要藏”。
但在第一場戰(zhàn)斗結束之后,暴露了性別又“沒有藏”的木蘭成了將軍口中的恥辱。
總而言之,男女有別,男的有能耐不施展是錯,女的有能耐施展是錯,這版木蘭終于體會到了現(xiàn)代女性的痛楚。
但是花木蘭的故事有一個超越性別的“點”,那就是戰(zhàn)士不分性別,在逃亡中,在激烈的戰(zhàn)斗中,沒有性別之說。
那么最后,說一下劉亦菲。
罵劉亦菲的比夸她的多,但劉亦菲拉胯了么?
我覺得沒有,因為根本沒有最適合“花木蘭”的演員,只有電影的詮釋是否符合你對花木蘭的想象。
想起糟爛的國產(chǎn)版《花木蘭》,里面趙薇形神疲憊、臃腫渙散、全程情傷。
臨了老父親說:“有女兒真好,從小就孝順、懂事、聽話,現(xiàn)在又成了一個漂亮的將軍……”
再對比劉亦菲這版,木蘭其實多了一份神游的氣質(zhì),始終被身處的環(huán)境有限影響。
于我而言這是一種更為自由的詮釋,如果說劉亦菲撲克臉,請回想《刺客聶隱娘》,我覺得這兩個角色在氣質(zhì)上有相似之處,她們的目光被束縛,但望向云海之外。
其實這版《花木蘭》歸根結底是要解決關于“自我”的問題,環(huán)境帶來的挑戰(zhàn)與自我追尋的節(jié)拍是吻合的,一切都是為木蘭而存在。
而迪士尼這次撲街,說明大家還是有些苛刻的。與其說要“還原”真實的木蘭,不如問一問我們這個時代需要怎樣的花木蘭,所以我是覺得這部片子是過了及格線的,如果它比2009年《花木蘭》的6.2分還要低,真的無法理解。時代在倒退?可能吧。
西方人誤讀東方文化集大成之作
仙女姐姐好美,歌好聽
劉亦菲怎么做到一個表情演完整部電影的 鞏俐的角色完全沒必要 我最喜歡的木須也沒有 小時候最震撼的全京城百姓下跪感謝木蘭也沒有 迪士尼擅長的電影配樂也沒有 難看至極
真香失敗……劇情渙散,表演僵硬,打戲還是十幾年前國產(chǎn)古裝劇的水平,鞏俐這個女巫的角色加得實在是太失敗了,最后那個射大雕差點把我笑死……
水土不服+演員表演形如枯槁
突出了女性獨立自主的想法,不能用美貌來定義女性,應該用品格來定義。
前面部分總感覺在看亞洲地區(qū)的電影,不過在說別人為什么說英語的同時也得想想自己的IP為什么不能自己拍。迪士尼還是牛,自家的風格仍然保留也沒有太嚴重的水土不服。
我的電影票錢
1.皇帝要讓花木蘭做將領的時候,花木蘭卻拒絕了,因為她要回家向家人賠罪。父母沒有因為對她催婚而向她道歉,她為什么要因為展示了自己的“氣”而道歉?花木蘭是一個獨立、自主的女性,她不應該覺得女性有“氣”是一種罪,她應該覺得這是她的天賦。她也不應該覺得女性不能帶兵打仗,她應該覺得男性能做的事,女性也能做。2.本以為電影最后人們不會再覺得有“氣”的女性是女巫,結果電影壓根就沒提這件事。似乎這個問題根本不重要,只要電影最后花木蘭取得成功了就行了,其它女性過得好不好不重要。但是花木蘭一個人不再受到歧視,并不代表所有女性都不會受到歧視。3.中國的故事被美國人拍成電影,演員都是中國人,說的卻是英文,這讓我感覺很魔幻。假如中國的電影公司把美國的故事拍成電影,演員都是美國人,說的卻是中文,估計會噴死吧。
……o.k.(錢德勒初見莫妮卡式ok)
今天Disney+首發(fā),198大洋線上看,伴隨著English cc字幕,別提有多爽了。3分獻給我的198塊!
30美金的超前點播...可能是我期待太高了 優(yōu)缺點都很明顯的一版花木蘭 優(yōu)點當然是武術編排和畫面 雪崩那場戲尤為突出 缺點則是我沒有看到木蘭的成長 她對自我身份的認同過程太潦草了 我完全無法和她共情 最后被剪掉的動畫版橋段的確對劇情有影響 7/10
對劇情和設定感到hmmm的朋友可以把氣理解為原力,木蘭理解為天資聰慧的原力少女蕾婭,鞏皇理解為墮入黑暗面被放逐的黑武士,這樣一來故事就通順多了
2.5 果不其然地滑入兒戲式的東方學想象、“成為一種生意”式的偽女性主義表達。之前始終沒怎么關心過這個片的新聞,看正片才發(fā)現(xiàn)竟然是沒有歌舞片段的。其實高水平的歡脫歌舞、油膩但活靈活現(xiàn)的表演方式(比如去年的《阿拉丁》),幾乎是解除迪士尼如同僵尸般敘事模板的唯一出路了。而這部電影卻做著把僵尸進一步僵化的努力,創(chuàng)作地越認真,效果越可怕,直叫人懷念動畫版的一場場歌舞秀。迪士尼“公主真人版”電影一貫的問題都是故步自封、毫無想象力,但至少在高投資、正向創(chuàng)作心態(tài)的保證下,能做好“花瓶電影”的本分,這部同樣差不多如此。
是很一般,但分低了??吹鲜磕峋拖窨赐捁适拢荒芴^真細節(jié),童話故事若較真細節(jié),都是假,但小孩子們就是會信會喜歡。同樣道理,花木蘭這類故事,如果真的去較真的話,你說一個女人,長期女扮男裝混跡在一幫男人當中,卻能不被認出,難道周圍人都瞎嗎?我覺得只有一種可能,該女子長得五大三粗、膚黑貌丑,所以,意淫花木蘭、祝英臺這些能夠女扮男裝,卻又長得很漂亮的人,可以休矣。最后,啥叫文化輸出,這就叫文化輸出,能讓別的民族,去拍你民族的故事。這方面,我們常年輸入,偶爾輸出,值得鼓勵。
多了一個星給神仙姐姐?。?!這電影很迪士尼童話風格了,符合我的預期,當時不能用普通電影的尺度來衡量!記住這是迪士尼童話系列就完事兒
【C+】比較失望,看得出野心很大,想做出一種有別于此前迪士尼風格的歷史史詩感,但受限于童話風格,戰(zhàn)爭場面看起來像兒戲(也和導演動作戲調(diào)度水準不佳有關)。其次,花木蘭的人物刻畫也不夠好,這個角色明明塑造空間很大,但無論是花木蘭選擇面對自己的動機,還是軍隊們接納花木蘭女性身份的過程,都處理的太過于簡單潦草,使得影片核心情感濃度大大減弱。最后,劉亦菲也不行,她太柔了,身上缺少戰(zhàn)士的狠勁兒和不屈,面對復雜情緒的場景,其單薄的演技也無法撐住人物,以至于我看完全片,竟都覺得花木蘭全無魅力。
垮得蠻徹底的。。所有人物都很臉譜化,包括反派,劇情不出意外地乏善可陳,沒有誰演技在線
又有鳳又有龍,真可謂龍鳳呈祥,花木蘭在這里向全世界人民拜個早年。
1.0 全方位的爛,不必苛責人盡皆知的劉亦菲的差演技,她真不是最差的那個,導演比劉亦菲差得多,調(diào)度根本是胡來,鏡頭設計,分鏡,剪輯全部都有很多莫名其妙,越軸胡亂用,攝影機旋轉胡亂用,劇本沿襲迪士尼動改真的一貫套路,幾乎沒改,如果說動畫我還能以給小孩子看為借口去接受劇情的邏輯問題,那么真人電影還那么胡來,我絕對接受不了,到處都是bug,更不要談人物了,最后我也不知道這片的投資花在哪了,真的用在了特效上?完全的網(wǎng)大質(zhì)感,游戲質(zhì)感。我真的沒有在這部電影身上找到哪怕一絲的優(yōu)點