1 ) 人道尊嚴自該隱始
故事始于一場圍剿,丹麥王帶領(lǐng)手下殘殺了巨人格蘭戴爾的父親,原因據(jù)王日后的自述,只因為一條魚的爭搶。格蘭戴爾掛在懸崖邊,躲過了這場殺戮,他將仇人丹麥王的面孔深深印入腦海,20年后,他要這個王的子民為此付出代價。而丹麥王,原本可以一劍斬草除根,但一時的心軟讓他沒有做出這個決定,于是仇恨萌生,為將來的詛咒埋下了禍根。
貝奧武甫的故事是由此開始的。
這是電影《貝奧武甫與怪獸格蘭戴爾》對原作故事最大的一個改編,除此之外,它幾乎以最樸實無華、粗劣豪放的影像復寫了這首著名的古英語史詩(的上篇故事)。而這段楔子的添加不僅令整個故事增添了血肉和更為合情合理的因果關(guān)系,它更大的作用還在于改變了故事主題——不再是民族的興亡盛衰、不再是個人的榮譽恥辱,而是復仇——起于人性中帶有毀滅傾向的怨恨的復仇。
成年后的格蘭戴爾向丹麥王國發(fā)起了血腥的報復,貝奧武甫的到來為國王帶來了希望。接風酒會上,貝奧武甫問自己的義父,對于這個怪物,你還有什么需要告訴我的?他要搞明白的是:在這個看似簡單的剿魔故事背后,是否還埋藏著不為人知的隱秘?他之所以要了解,是因為:對于即將獲取的榮譽(不管面對怪物的結(jié)果是生是死),隱秘勢將玷污它的光輝。可是,丹麥王沒有將格蘭戴爾屠殺的起因告訴貝奧武甫,他不愿直面自己的過錯而寧愿買醉酒鄉(xiāng)。
格蘭戴爾沒有與勇士們正面接觸,他的復仇是出于殺父的仇恨,而貝奧武甫一行與他秋毫無犯。對于格蘭戴爾這個不通人類言語的巨人族野人而言,“有仇報仇、勿傷無辜”似乎是一種天然的覺悟,這種覺悟,讓他看上去要比那些企圖與他為敵的人高尚且符合正義得多,而這種道德上的優(yōu)勢最終成了令貝奧武甫幡然悔悟的誘因。
在與格蘭戴爾搏殺的過程中,貝奧武甫縛住了格蘭戴爾的手臂,后者自斷其臂后逃離。貝奧武甫履行了對于丹麥王的承諾,但知道真相后的他將不再收獲那原本屬于他的光榮。
與貝奧武甫相比,其他丹麥國的民眾(包括貝奧武甫身邊的勇士們)都充滿對于嗜殺成性的格蘭戴爾的恐懼。
恐懼令人脆弱。
在電影中,一名遠道而來的基督傳教士在丹麥布道,看上去他顯得矮小、猥瑣、懦弱而又可笑,但英雄的子民們最終紛紛皈依信教,只因為上帝的保佑和天堂的承諾令恐懼的人類產(chǎn)生勇氣。(必須了解:原作產(chǎn)生的那個年代,基督教與異教的宗教倫理正產(chǎn)生著沖突,而最終異教神廟被教會的圣水所凈化)
貝奧武甫說,恐懼自有其意義。
在英雄時代,大能大德的人憑一己之力解決問題,恐懼激發(fā)的是個人斗志,戰(zhàn)勝恐懼,超越自己,攫取神般的榮耀與光輝——這是那個時代的恐懼的意義。然而,英雄的時代已經(jīng)遠去,貝奧武甫的傳說正反應了英雄與英雄民族的衰落。
懊悔的貝奧武甫在離開丹麥之前,于海邊為格蘭戴爾建了一座石冢,以紀念他的亡魂。英雄揚帆起航,帶著深深的歉意。岸邊,格蘭戴爾的兒子向他張望——也許,這個孩子將來也會尋他復仇,也許,這個孩子因其此刻的懺悔而選擇了原諒。無論如何,貝奧武甫的內(nèi)心只是充滿著悔恨、倦怠與空虛。
他的此番“英雄事跡”——至少在這部電影中——讓人感覺,仿佛讓他背上了一個負罪的十字架。
而人道尊嚴正是自了解自己的罪衍開始。
2 ) 現(xiàn)代人的“史詩”
如若我未曾先觸碰文本,這部電影給我的感受或許無法如此般震撼。貝奧武夫是中世紀盎格魯-撒克遜人的史詩,而這部電影卻是現(xiàn)代人對人性的解讀與闡發(fā)。說白了,殼還是那個殼,只是內(nèi)核已改得“面目全非”了。
所有的一切都“師出有名”,或許這是現(xiàn)代人渴望用一種邏輯去解釋混沌不清的心理狀態(tài),誠實地說,我亦然。所以在故事的闡釋方面我無疑偏愛電影,因為它不像文本中以一句“他無法忍受鹿廳內(nèi)日復一日的饗宴,悅耳的豎琴,嘹亮的歌喉”便算是交代了格倫德爾殺丹麥人的動機,當然我不否認這恰恰是與現(xiàn)代有著一千多年的人們在制造“故事”時的思維方式。只是在一種審美的角度而言,改編對于我這種看客來說是賞心悅目的——即使又是以“復仇”這一主題。說到復仇背后的沉重感,大概又可以牽涉到無窮無盡去。莎士比亞的《哈姆雷特》是個扛把子,還有《伊利亞特》中科勒馬科斯亦有為奧德修斯“復仇”的意念……是否復仇是人類道德制高點的表現(xiàn)?賦予著人類伸張正義的道義凜然?不可否認的是,許多流芳百世的戲劇家不約而同得有這種傾向。所以,在格倫德爾為父報仇的原動力下,很難去苛責格倫德爾所謂的“殘暴”,且借貝奧武甫之口還道出了格倫德爾不曾殺老人、婦女、兒童的事實,不得不說,影片似乎有意顛覆這種固化的“人物形象”,我喜歡這種人性中的不確定性,沒有任何一個人可以簡單地用一個好壞的標簽就被定格住。
是的,就連英雄也是這樣。那英勇善戰(zhàn)日耳曼英雄貝奧武甫似乎更多了幾分常人的平凡,他沒有洞察格倫德爾殺丹麥人真相的本領(lǐng),他也會猶疑不定產(chǎn)生質(zhì)疑;他面對俏麗冷酷的女巫薩爾瑪,也有著身為男人的生理沖動。讓我深深難以忘懷的是那個曖昧的夜晚,貝奧武甫和薩爾瑪?shù)膶υ挕8駛惖聽枤⑺懒素悐W武甫的好朋友,薩爾瑪卻對傷心不已的貝奧武甫拋出了這樣一句話:你覺得傷心是因為死去的是你的好朋友,但若這個人與你無關(guān)呢?生命的價值似乎是以自我為圓心,以與外界的聯(lián)系為半徑形成的一個圓,薩爾瑪?shù)囊痪湓捇蛟S是這部影片的弦外之音。是的,它在消解絕對的英雄主義,絕對的善惡之分,絕對的孰是孰非。如若讓我給這部影片定位它對應的歷史,我想它更多蘊含的是文藝復興時期覺醒的人性,充斥著理性的光輝。貝奧武甫對國王的質(zhì)疑與動搖是一個尋找真相的過程,這個過程不是天神賦予的超能力,是作為一個“人”的探索歷程?;蛟S這是現(xiàn)代英雄的闡釋方式,不是贏取榮耀的那份蠻力造就一個英雄,而是在勇敢的背后還能去探索真相,原宥一切。
談及原宥,似乎這是宗教的本職,只是在影片里,對基督教的態(tài)度是有幾分曖昧不明的嘲弄。云游牧師布倫丹就是一個小丑般的存在,雖然人們對匪夷所思的念詞與行為不予茍同,可是身體終究誠實地照著牧師說的做了。猶如鬧劇一般的嚷雜,讓我覺得這在影片中或許有著調(diào)節(jié)氣氛的作用。還有提到的宗教異端——該隱是格倫德爾的先人,故而格倫德爾也成了一個異端。到了遠帆啟航的最后一幕,當貝奧武甫的同伴在設想他們在后人口中流傳的事跡之時,有一人又談到:該隱是兇手,誰說我們又不是兇手呢?
聊聊 史詩:
一個有意思且為中文人津津樂道的話題是“為什么西方遠古的文學多以史詩為濫觴,而漢族卻仿佛未曾有這樣一塊寶藏”,當然此處用漢族也意下之藏族亦有《格薩爾王傳》此類云云。其實大可不必大做文章。人類文學史甚而整套歷史的發(fā)展有自己的軌跡,不是一兩句你我的質(zhì)問或發(fā)難便敷衍了事的。西方之荷馬的《奧德賽》《伊利亞特》乃至中世紀的《貝奧武夫》《羅蘭之歌》《尼伯龍根之歌》都經(jīng)久不衰,為人津津樂道,詞章之華麗與氣勢之磅礴絲毫沒有在時間的打磨下受損。于是觀望著大洋彼岸文學繁華愈顯的我們,似乎心有戚戚然,只是這樣的自卑真的有必要嗎?君又可見遙遠的詩三百從兩千多年前傳來陣陣回響,先秦散文雖沒有史詩的宏達卻散發(fā)著富有邏輯的智慧之光輝,大賦雖不免乏味然其華彩并不亞于史詩,更枉提唐詩宋詞等文學之巔峰。一個地域孕育了一種文學,而這種孕育的條件與經(jīng)濟地理政治自然條件等等無不緊密相連,而這些我想高中的文科知識用來乃綽綽有余,雖不免籠統(tǒng),但基本核心卻是如此。
3 ) What is a hero?
對英國文學的開篇第一部最感人的經(jīng)典改編。Beowulf 從一開始就不僅僅是一個英雄,而是思考什么是英雄。
Hero和evil兩個詞都是人的“意志”上升。上個世紀瘋狂的兩場戰(zhàn)爭讓所有人都認識到“意志”的殘忍與可怕。尤其第二次戰(zhàn)爭,毀滅人的同時將“意志”也徹底摧毀了。人文學者也恐懼和害怕人的意志,沒有人再敢說意志的底線在哪里。因此一切意志上的活動都被冷落,甚至擠壓。那句名言:“奧斯維辛之后,寫詩是野蠻的!”就是對人的意志最大的打擊。
為了人道主義,evil被消滅了,與之伴生的,同樣依靠意志的hero也成為了過去時。
但意志可以被打壓,卻不可能被抹除?!癶ero”一詞至今仍然是高頻詞。比如美國英雄大片,或者無名英雄等等,似乎我們從來沒有忽視過英雄。
但是這樣的嗎?
好像什么是英雄,什么是邪惡已經(jīng)達到共識的階段。英雄和邪惡都變得面相化,甚至已經(jīng)概念化了(最常見的概念探討就是一個功利主義困境:死一個和五個選哪個?百姓和罪犯誰能活?)
這就是英雄嗎?這就是邪惡嗎?
Beowulf的故事是英國文學史的開篇。
當時課上老師首先向我們提出兩個問題:what is a hero? What is evil?
Hero和evil由于意志和現(xiàn)實而始終交織在一起,不可分割。這也是這部片子的亮點:回到古代的北歐,人的價值在哪里呢?Grendel 成了片中最具有英雄色彩的一位。
這是北歐英雄故事的迷人之處,易卜生終其一生都渴求的奇跡。他將這種古代英雄的意志看作解決“社會問題”的方法。
相對于將Grendel 解釋為一個詛咒這樣今天看來可笑至極的成因,我們?nèi)绾位謴凸糯睔W英雄們的“奇跡”?這個不是不就是娜拉出走中娜拉反復提到的“奇跡”?
到底什么才是英雄,什么才是邪惡?二戰(zhàn)的教訓讓人意識到邪惡意志的魔力有多可怕。
但今天更缺乏嚴肅的人的意志,缺乏英雄。
(關(guān)于什么是邪惡的梳理可查看馮偉的《西方文論關(guān)鍵詞:邪惡》)
4 ) 勇者無畏,智者無敵
純粹是沖著杰拉德巴特勒看的這部電影,年輕時候的老杰簡直帥的一批,嫩出水,讓人時時刻刻都可以!電影節(jié)奏有點慢,劇情也蠻簡單的!
所謂怪獸格蘭道爾也是一個苦命之人,親眼目睹自己的父親被丹麥王殺死,一心只想復仇,他并沒有傷害其他人!人們總是對未知的食物充滿恐懼,貝奧武夫始終秉承著人性中的善良和本真!
5 ) 細節(jié)癖
一點特技都沒有。 但是鏡頭取得很美。
崖角和冰冷的海 灰藍色夜幕里的守衛(wèi) 維京船
想象里中古的北歐就是那樣的
有些古拙和蠻荒的感覺。
那些頭盔 火葬 金杯 石堆 都很有意思。
還有 男人把胡須編成辮子 女巫有一頭紅發(fā)
他們在皮甲上面披著白毛皮的斗篷 用一個金別針別住 太喜歡了
不過格蘭戴爾的形象也太粗糙了 身上貼了些毛 這對不起觀眾呀
總之,比動畫版要好
會想起另一部描繪北歐風俗的電影:《十三勇士》
是安東尼奧班德拉斯的
本片力圖尊重神話的同時還原史詩的細節(jié) 做得還是比較認真
中古的風俗 服飾 談話方式 還有怪獸(汗) 還有很多的沉默
而像電影版特洛伊 導演太懶 直接抹掉了神話元素 就變的非常矯情
反感超級大片
6 ) 一點感覺
整個故事情節(jié),都是在黑夜的籠罩下,給人的感覺有點壓抑,場面血腥,特別是最后,貝奧武夫殺他“兒子”時---摘掉它的心臟.....
7 ) Lost in translation
有時候,看沒看過電影是一碼事,知不知道電影的英文名字又是一碼事。前幾天有人跟我說“Ocean Eleven”,我還在想,這是個什么片子。查了一下,才發(fā)現(xiàn)居然就是大名鼎鼎的“十一羅漢”,不得不說,這樣的翻譯是很贊的。最近看過的片子里,類似的好翻譯還比如”Witness of Prosecution“,它有一個中文名字叫”控方證人“,不過還有一個令人拍案叫絕的翻譯是“雄才偉略”,這個翻譯只要看過該片的人才能夠理解它的精妙。
不過,Beowulf and Grendel的翻譯就稍稍有些問題了。它的簡體中文名是“貝奧武夫與怪獸格蘭戴爾”,其實呢,英文原文里也并沒有怪獸這個詞。Beowulf是英語文學史上最早最重要的課本之一,長期入選美國的英語教科書的課文,關(guān)于它的故事的版本有很多,主流的版本會把格拉戴爾描述成一個怪獸或者其他的恐怖存在,但是在在電影“Beowulf and Grendel“中,導演一直在力圖還原和挖掘格蘭戴爾的人性一面。格蘭戴爾在片中只是一個力量較大,長期生活在洞穴中的野人,并不具有任何超自然的能力。影片不但用較長篇幅解釋了他殺人的惡行是出于對殺父之仇的報復,而且也表達了他在父親的遺骸被砍碎后的憤怒。將格蘭戴爾塑造成一個有血有肉的人是導演深刻挖掘神話傳說后進行的獨創(chuàng)性工作,而翻譯時加上的”怪獸“則完全破壞了這種努力。
還有,Beowulf長得巨象巴蒂斯圖塔……
8 ) 看似平淡靜下心琢磨值得玩味
很多人看了十分鐘就放棄了吧,情節(jié)有些無聊,但越到后面倒越吸引人。印象深刻的兩處:一個是格蘭戴爾被斬斷手臂后一眾丹麥人開慶功宴喝酒狂歡,本應該最高興的功臣貝奧武夫卻格外冷靜,冷眼看著懦弱的丹麥王如釋重負、思維簡單粗暴的同伴炫耀戰(zhàn)利品般把殘肢釘在柱子上。除了主角,所有人都奉行自己(一方)的利益高于一切,高于正義。沒有人關(guān)心巨人到底遭遇了什么不公正,反正最后他被打倒了,我方勝利了就行了,沒有憐憫,沒有懺悔,典型荒蠻時代的生存法則。而主角貝奧武夫是被導演編劇賦予了現(xiàn)代人的視角,他在反思,在質(zhì)疑,眾生皆醉他獨醒。
第二個印象深刻的地方是丹麥王皈依了基督教,他對貝奧武夫說:有個神懺悔總是好的,死后可以上天堂。此處是否是導演在影射早期西方殖民者對原住民的迫害,就算殺人了,但死的是"他們的人",不是"我們的人",所以無所謂,找基督懺悔下,死后靈魂照樣上天堂,殖民者也是這樣想的吧。擺脫罪惡感so easy。
另外女祭司好美,一頭紅發(fā)kissed by fire,她是另一個始終清醒的人。但是那個時候單身女人真毫無保障啊。。。隨便哪個男人連巨人都可以半夜摸到房間睡她。。。完事調(diào)頭就走。。。好可憐。。。如果沒有拖油瓶兒子她會不會跟著貝奧武夫回去。。。當然只是我美好的想象。
還有巨人戰(zhàn)斗前那個儀式,用石頭猛砸頭一臉血,看到這里我無恥地笑了。。。真的很好笑好不好。。。還有GB叔真是適合古裝啊啊啊,帥得無法直視!
這片子不太好評價……劇情十分緩慢,有種要還傳說一個真實的感覺,但是太過于緩慢了orz很懷疑能從頭看到尾不打瞌睡的==
要看必須看好翻譯版本,景色非常美,臺詞也具有詩意,可惜大多數(shù)人都被爛翻譯誤導了……h(huán)ttp://www.tudou.com/programs/view/orGQSweAgAw/
www.torrent.to
豆瓣真是小清新,這電影居然才五點七分。
電影劇情沒什么好講的,但是影片戰(zhàn)士細節(jié)的裝飾,從盔甲到裝束到戰(zhàn)船,全都完全與古代的北歐維京戰(zhàn)士一樣,值得贊揚!
畫面特別難看。
還原神話的片子,我覺得改得不錯~
又一部貝奧武夫,可惜太一般了。
節(jié)奏太慢??禳c會精彩。
simplicity and depth of a different kind
怨怨相報,蒼涼蠻荒,居然是文藝片,腔調(diào)足,敍事慢…這樣看來確實書全好看在譯注了…長腿的小伙短腳的馬,馬頭沒有人頭高,“老子一吹號50個士兵會趕來,神馬?原來是偉大的貝奧武甫…歡迎來丹麥!”真是聰明伶俐的醬油看門犬…=v= 順便說,他們的居所簡陋,但服飾都挺漂亮…這群愛打扮的味精騷貨
以為是特攝,結(jié)果是高出一段的殘酷世界觀
可憐的小巨人,在看到父親的頭骨被敲碎的那一刻,撕心裂肺的慘叫,
那時杰拉德真的是太美了……樸素的片子.....真樸素
空曠蒼涼的美景
杰拉德巴特勒的三百男形象雖然很成功,但真的毀了以前的帥氣。這部電影雖然對于人性的探討都是挺深刻的,但拍的真的很一般
因為之前看的一個傳說才看的電影 其實覺得還不錯 蠻荒的感覺 尤其是當中有一段開一個男人玩笑的時候
主演竟然是300中的利奧耐德斯。表現(xiàn)史詩應該是個世界性難題了,上古史詩除了郎的尼伯龍根,沒有一部真正拍出古典意味的。這一部出發(fā)點是好的,不過為了求真實,把原著中的怪獸都改成人了。史詩電影難道應該介于虛幻特效與真實之間? 不過,總比看好萊塢的垃圾強。
原始社會中,人的力量顯得那么渺小,但同時人們那么無知純潔,甚至能與其他物種心靈認同。我想那是生命的力量。
豆瓣上對這部電影的評分太不公正了,僅僅因為沒有特技就說電影不好?