1 ) 注定無法取代原著在我心中的位置
那一年我上高一,晚自習(xí)熄燈后從學(xué)校翻墻出來上通宵,和同學(xué)打完CS累了,看起了電影(不是小電影),選來選去亂點(diǎn)了這部《我最好朋友的婚禮》,因?yàn)槭俏蚁矚g的朱麗葉羅伯茨主演的。。。
當(dāng)居中男女主角在陽光燦爛的午后,乘著游船共度她們最后一個(gè)能獨(dú)處的時(shí)光時(shí),前男友對(duì)茱莉亞說“如果你愛一個(gè)人,要說出來,大聲的說出來,否則。。。那一刻就錯(cuò)過了”,
正是這句話讓我突然之間鼓起勇氣,第二天就寫了一份情書給我暗戀許久,卻沒有勇氣表白的女孩。。。雖然她拒絕了我,但是這部電影照樣給了我幸福,至少我把我的愛大膽地說出來了!
2 ) 《我最好朋友的婚禮》:想賺女人錢,就得學(xué)會(huì)討好女人
既然是拍商業(yè)片,滿足上帝的消費(fèi)欲求無可厚非,讓我不解的是,中國眾多所謂拍給女人看的愛情電影、小妞電影,其實(shí)質(zhì)都在貶抑女性的心理欲求。女性觀眾掏了幾十大洋浪費(fèi)兩個(gè)小時(shí),末了電影卻當(dāng)頭棒喝:“別老大不小還抱著天真無聊的肥皂泡不放了,找個(gè)差不多的男人(因?yàn)榇蠖鄶?shù)男人都差不多)結(jié)婚生娃、洗衣做飯去吧?!鼻也徽f這個(gè)道理成不成立,消費(fèi)者掏錢找樂你跟人說這個(gè),服務(wù)意識(shí)何存?既然男人對(duì)暴力、對(duì)高于生活的艷遇的欲求可以在商業(yè)片里堂而皇之地被滿足、被張揚(yáng),那么女人想做女王、做公主,一輩子寵自己或被人寵的欲求為什么在商業(yè)片里要一再地被否定、被修正?
動(dòng)機(jī)正確對(duì)女性觀眾至關(guān)重要
《我最好朋友的婚禮》(中國版)由在好萊塢學(xué)習(xí)電影的導(dǎo)演陳飛宏(據(jù)說是陳凱歌的另一個(gè)外甥)嚴(yán)格地根據(jù)美國原版改編而成,片中所用的一些音樂甚至鏡頭設(shè)計(jì)都跟原版相同,但1997年的美國原版與2016年的中國版情節(jié)設(shè)計(jì)上兩處看似細(xì)微的不同,卻將美版和中國版導(dǎo)向兩個(gè)完全不同的歸處,兩種完全不同的精神內(nèi)核。
美版中德莫特扮演的邁克爾對(duì)茱莉亞.羅伯茨扮演的朱莉安的態(tài)度復(fù)雜而曖昧,正是這種猶疑的態(tài)度,給了茱莉亞同時(shí)也給了觀眾一些錯(cuò)誤的暗示——他也是愛著茱莉亞的,所以才會(huì)促發(fā)女主角搶在婚禮前挽回所愛的動(dòng)機(jī)——給可能錯(cuò)失的愛一次表白的機(jī)會(huì)。而中國版中,馮紹峰扮演的男主幾乎全程都在表達(dá)他對(duì)將娶新娘的愛意,雖然影片直接呈現(xiàn)出多年前馮紹峰向舒淇求愛被拒的情景,但這種過去時(shí)仍無法支持女主角現(xiàn)在時(shí)婚前奪愛的動(dòng)機(jī),舒淇的勇敢追愛便淪為對(duì)棄她而去的前備胎的死纏爛打。
這看似細(xì)微的不同,對(duì)于影片的定調(diào)至關(guān)重要。因?yàn)閼騽_突的需要,女主角往往會(huì)被設(shè)定成非常之人行非常之事,但女性觀眾對(duì)于故事及人物的道德要求遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于男性觀眾,很少有男性觀眾在觀看影片中殺人越貨之舉時(shí)會(huì)追究其行為的正義性,女性觀眾卻往往能在觀影過程中始終保持對(duì)故事、人物的正義性、合道德性的評(píng)判。所以在針對(duì)女性觀眾的電影中,如果希望主角尤其是女主角獲得觀眾的認(rèn)同、接受、喜愛,必須完成其行為動(dòng)機(jī)的合理性,更準(zhǔn)確的說是合道德性(至少是可原諒的)設(shè)置,缺失、繞開這一小步,往往會(huì)導(dǎo)致全盤皆輸。
請(qǐng)了解女性觀眾,不要主觀臆測
美版與中版的另一個(gè)設(shè)置差異就是女主的異性損友跟女主的關(guān)系,美版中魯伯特扮演的喬治是一名堅(jiān)定的同性戀,也就是說他與女主之間是純潔的友誼;而中版鳳小岳只是以同性戀為噱頭開玩笑,這里且不討論這個(gè)時(shí)代還以同性戀做噱頭的行為本身了,顯然鳳小岳是喜歡舒淇的,舒淇也不討厭鳳小岳,影片最后落單的舒淇回首看見正等著她的鳳小岳,兩人相視而笑。多么溫馨,實(shí)則爛俗的結(jié)尾!這不是個(gè)例,而是中國眾多拍給女性觀眾的電影的通病,總是覺得對(duì)于女主角最仁慈的安排就是在男性之間無縫交接,讓她有個(gè)著落,仿佛讓她有片刻“閑置”都是對(duì)社會(huì)的犯罪。
1997年美版放映前,哥倫比亞公司還拍攝了另一個(gè)結(jié)尾,朱莉安成功搶到了新郎,但是在公映前的觀眾試映時(shí),試映觀眾(當(dāng)然主要是女性觀眾)表示不喜歡這個(gè)結(jié)尾,女主不應(yīng)該為了自己的幸福傷害他人。另外,影片還拍攝了結(jié)尾時(shí)落單的朱莉安遇到了另一個(gè)男人,但試映觀眾也不喜歡這種安排,她們并不覺得女主的幸福就是草率地進(jìn)入下一段戀愛關(guān)系,反而覺得讓魯伯特扮演的喬治安慰女主,接受失去,勇敢面對(duì)未來更好。幸虧哥倫比亞公司對(duì)目標(biāo)觀眾做了測試,顯然女性觀眾遠(yuǎn)比他們開始臆測的要理智而成熟得多。遺憾的是美版1997年就做過的事,20年后的中版還從未想過去做。
中版沿用了一些美版的臺(tái)詞,當(dāng)然也自我創(chuàng)造很多,其中最令人印象深刻的是馮紹峰對(duì)舒淇掏心窩子的對(duì)白——“像你這種高智商的女人很難嫁出去的,你就別挑了,趁現(xiàn)在年輕貌美,哪哪還沒下垂的時(shí)候,趕緊找個(gè)人嫁了吧。”這種以關(guān)心之名明晃晃的性別歧視、年齡歧視在生活中聽街坊大爺大媽說說也就算了,居然在主打女性觀眾的商業(yè)片里由女主愛慕的男主角親口說出來,簡直跟一個(gè)女人走進(jìn)一家時(shí)裝店,服務(wù)生說——小姐你太胖了,膚色又黑,如果你不減肥美白,你穿我們家的衣服肯定很難看——一樣荒謬詭異。
如果不能領(lǐng)先時(shí)代,至少別落后太多
《我最好朋友的婚禮》這類影片,贏取成功的關(guān)鍵就在于女主角,美版里其實(shí)有兩個(gè)——茱莉亞.羅伯茨和卡梅隆.迪亞茲,非常賞心悅目,(包括美國人最喜歡的梅格.瑞恩、詹妮弗.安妮斯頓等),她們美麗、善良、樂觀、自信,渴望愛情,同時(shí)善待自己,代表了現(xiàn)代美國女性最希望成為的模樣。
舒淇對(duì)應(yīng)茱莉亞羅伯茨的角色是上佳之選,她身上難得一見地兼具了演員和明星的雙重特質(zhì),很得女性觀眾的喜愛。悲催的是在微博里、在采訪中不勉強(qiáng)、不遷就、自在而舒展地活著的舒淇,在愛情電影里總是被憋屈地塑造成一個(gè)老之將至,滿心惶惶恨嫁的剩女,《剩者為王》里如是,《我最好朋友的婚禮》中也如是。
電影里的舒淇與生活里的舒淇呈現(xiàn)出完全撕裂的狀態(tài),她扮演的人物面對(duì)工作和面對(duì)愛情的狀態(tài)也完全撕裂,工作中她是獨(dú)當(dāng)一面的白骨精,愛情中她是饑不擇食的弱智兒。美版《我最好朋友的婚禮》中茱莉亞.羅伯茨只是用一個(gè)不加班的周末來阻止這場婚禮,但是中國版中職場白骨精級(jí)的舒淇作為赴米蘭報(bào)道時(shí)裝周的主編,居然置工作任務(wù)與整個(gè)團(tuán)隊(duì)不顧,獨(dú)自飛到倫敦?fù)尰?,而且從此都不見她再關(guān)心、過問自己的工作。真的懷疑這類電影的編導(dǎo)接觸過、了解過這類白骨精嗎,如果她們真如電影中描述的這樣對(duì)待愛情和婚姻如此慌不擇路、方寸全無的話,她們?cè)缭谑昵熬图蘖?,不?huì)剩到恨嫁的年紀(jì),也不會(huì)熬到白骨精的級(jí)別。說深了,這種描繪簡直就是對(duì)職場女性的惡意抹黑,潛藏著對(duì)女性職業(yè)操守、能力的質(zhì)疑與否定,潛移默化地傳遞著對(duì)于女性而言職場地位遠(yuǎn)低于婚姻實(shí)現(xiàn)的陳舊價(jià)值觀。
在生活中欣賞過舒淇、徐靜蕾、范冰冰、王菲、周迅、白百何……肆意生長出現(xiàn)代都市成熟女人的各種姿態(tài)樣貌之后,再反觀中國電影為她們打造的角色,深以為憾,電影理應(yīng)高于生活、領(lǐng)先于時(shí)代,而不是被時(shí)代遠(yuǎn)遠(yuǎn)甩在后面。
3 ) 《我最好朋友的婚禮 (2016)》:十年之后就做朋友吧
輾轉(zhuǎn)于米蘭和倫敦這兩座時(shí)尚之都,我的眼睛仿佛在旅行,游走于城市與鄉(xiāng)野之間,游走于夢幻與現(xiàn)實(shí)之間,在極盡美輪美奐的歐洲風(fēng)情中編織著一個(gè)不間地氣的愛情故事。
且不說哪一位時(shí)尚主編去歐洲公干一接到一通電話就扔掉一切去追隨心里的青梅竹馬的異性摯友是有多么不理智和不現(xiàn)實(shí),單是舒淇/馮紹峰/宋茜這三位人設(shè)的各種自戀、浮夸和嬌柔做作簡直讓我把隔夜飯都要嘔出來。陳奕迅早就唱過,【十年之后我們是朋友還可以問候,只是那種溫柔再也找不到擁抱的理由,情人最后難免淪為朋友】何況之前就不是情人,能維持朋友關(guān)系就該燒大香了,舒淇小姐又何必強(qiáng)求呢?
近兩年,盛行翻拍片,基本尊崇原作的翻拍固然是對(duì)原作的尊重,可也少了創(chuàng)作該有的創(chuàng)新。雖然本片的原作也談不上經(jīng)典,但本片對(duì)于愛的詮釋實(shí)在華而不實(shí)、蒼白無力。為了所謂的戲劇張力和沖突,刻意去營造高大上的浪漫,失去了人物該有的真實(shí)情感和飽滿性格,怎么看都是自我沉醉的意淫片。
4 ) 《我最好朋友的婚禮》| 翻拍都不及格的國產(chǎn)電影
你們小時(shí)候有沒有過那種同學(xué):平時(shí)學(xué)習(xí)不努力,考試時(shí)抄成績好的同學(xué)的卷子。結(jié)果,就連抄也抄不出個(gè)及格分?jǐn)?shù),讓冒險(xiǎn)借卷子給他的同學(xué),深深為其智商捉急。
國產(chǎn)電影就是這樣一位同學(xué)。
昨天,我去看了《我最好朋友的婚禮》。
<圖片1>
這部電影翻拍自1997年的美國同名電影,美版曾獲得奧斯卡、金球獎(jiǎng)、英國電影和電視藝術(shù)學(xué)院獎(jiǎng)的多項(xiàng)提名。首映就以2100萬美元的票房,打破了愛情輕喜劇類影片首映票房的歷史紀(jì)錄。
<圖片2>
我們的影片幾乎一模一樣的照搬了原作的故事情節(jié):女A有個(gè)舊愛男A,倆人十分要好。女A突然得知男A要和女B結(jié)婚,發(fā)現(xiàn)自己還愛著男A,于是找來gay蜜男B幫忙,想方設(shè)法拆散男A和女B。最終女A失敗,卻也有感于男A和女B的愛情,雖抱憾,尤釋然。
本以為我們借了成熟美國電影的骨,起碼能拍出一部及格線以上的片子,卻不料仍是扶不上墻的一坨。
<圖片3>
下面,小殺姐姐就帶你們對(duì)比一下這兩部影片,看看我們是如何巧妙地略過了一系列的精華,把一部經(jīng)典影片翻拍成毫無神髓的空殼的。
1
第一刀:殺標(biāo)簽式角色
先來看女A,
美版的女A朱利安,
是一名美食雜志評(píng)論員。
<圖片4>
電影開場的餐廳后廚戲,
廚子們對(duì)朱利安的餐點(diǎn)的重視程度,
充分體現(xiàn)了朱利安在食評(píng)界的份量。
<圖片5>
而朱利安在嘗菜后,
風(fēng)輕云淡的一句贊揚(yáng),
也簡潔明了的讓人看出,
她高冷的氣質(zhì)。
<圖片6>
用現(xiàn)在的眼光看,
朱利安就是一個(gè)難搞的女文青。
而我們的女A顧佳,
作為一名時(shí)尚雜志主編,
在整個(gè)介紹人物的開場,
除了走個(gè)時(shí)裝秀的紅毯,
屁都沒干。
倒是方便我們的演員本色出演。
縱觀全片,
顧佳讓我印象最深的兩點(diǎn)是,
利用職權(quán)之便,
阻撓婚禮正常進(jìn)行,
順便收收奢侈品店的禮;
以及在男A拉她跑時(shí),
一口一個(gè)“高跟鞋”地呻吟。
恕我眼拙,
我實(shí)在看不出她是時(shí)尚雜志主編,
倒是更像個(gè)政府leader,
或者賣鞋的。
討厭對(duì)方就氣沖沖地跑到墻角,
自言自語地惡意模仿其說話。
且不說劇作法中,
輕易不可讓角色自言自語的大忌,
就單論這反應(yīng),
誰TM見過這樣的快30歲的女人?
再說男A,
兩版都是體育雜志主編。
在女性主導(dǎo)的愛情片中,
男主角相對(duì)較弱十分正常。
但美版的邁克爾,
好歹讓我們看出了,
他熱愛自己執(zhí)著的事業(yè)。
而我們的林然,
作為英國BBC體育頻道的副主編,
VESPA對(duì)他,
居然是很稀罕的東西!
<圖片9>
這是我們對(duì)BBC的藐視嗎?
主角尚如此,
配角更不用尋思。
我們的男B在飛機(jī)上,
被女A一潑結(jié)緣,
事后一言不合,
二人就在英國巧合再會(huì)……
<圖片10>
“巧合”,
英國果然是個(gè)彈丸之地。
呵呵!
顧佳的助理就更離譜,
作為一名影響力時(shí)尚雜志主編助理,
一聽到愛情故事就手舞足蹈。
<圖片11>
在她中二氣質(zhì)的帶動(dòng)下,
我們的電影,
充滿了中學(xué)生戀愛的屯感。
美版電影中女A和女B的明爭暗斗,
在我們這又變成了,
虎逼學(xué)姐欺負(fù)病嬌傻白甜。
<圖片12>
我真得很想和諧掉
“虎逼”、“傻白甜”等等字眼,
只會(huì)簡單粗暴地貼標(biāo)簽,
從不細(xì)致的刻畫角色,
成了我們電影的常態(tài),
我們的電影自然地,
就像阿貓阿狗順嘴胡說的段子。
翻拍經(jīng)典又如何?
再好的情節(jié)也拯救不了
角色空洞導(dǎo)致的乏味。
2
第二刀:殺強(qiáng)行高逼格
除了貼標(biāo)簽,
強(qiáng)行高逼格的惡劣習(xí)慣,
這部電影也沒落下。
如前所述,
觀影時(shí),
我一直在想,
顧佳時(shí)尚雜志主編,
和林然體育頻道主編的身份,
在劇情上有什么作用。
后來發(fā)現(xiàn),
是我想多了。
顧佳是時(shí)尚雜志主編的意義,
在于電影可以涉及到米蘭,
這個(gè)一聽就高端的時(shí)尚之都;
<圖片13>
林然是體育頻道主編的意義,
在于電影可以發(fā)生在倫敦,
這個(gè)人盡皆知的老牌貴族城市。
<圖片14>
完全不似美版,
朱利安美食雜志主編的身份,
是為了體現(xiàn)她獨(dú)立、自由的性格;
邁克爾體育雜志主編的身份,
是為了他能勾搭上,
擁有球場的大老板的千金做以鋪墊。
我們的電影,
人設(shè)、情節(jié)都是為了逼格服務(wù)的,
只要能顯得逼格高,
米蘭大教堂也能拿下;
只要能顯得逼格高,
管它緣起何處,
故事就在倫敦發(fā)生了!
寶格麗的字樣,
一會(huì)兒出現(xiàn)在酒店招牌上,
一會(huì)兒又印在了戒指盒上,
好高端?。。?!
<圖片15>
聽說《穿普拉達(dá)的女王》
也要翻拍中國版了,
上映時(shí)大家一定備好電焊目鏡,
小心被兩秒一個(gè)的牌子亮瞎眼。
<圖片16>
無力繼續(xù)吐槽……
老百姓講話,
缺什么,
炫什么。
我們的電影這種強(qiáng)行高逼格,
無意義地堆砌符號(hào)的行為,
著實(shí)讓人后頸泛涼,
胃里波濤,
low到爆炸。
想象假如有一天我說,
“小殺姐姐在米都的杜莫主教堂,
喝了一保利瓶的H2O!”
何如?
祝各位好胃口。
3
第三刀:殺鬧著玩的表演
一流的劇本,
可以讓三流的演員大放異彩;
一流的演員,
演三流的劇本也差強(qiáng)人意;
但三流的劇本,
遇上三流的演員,
那就是一場災(zāi)難!
舒淇的表演中規(guī)中矩,
排除劇本的薄弱,
全片唯一能無障礙觀看的部分,
可能就是她的戲了。
馮紹峰依舊保持著他以往的風(fēng)格,
不論什么角色、什么情境,
總微鎖的眉頭,
真想讓我朝上面來一拳;
<圖片17>
<圖片18>
<圖片19>
宋茜的戲則松垮無比,
她的角色的情緒變化碎了一地,
以至于我一看見她,
就以為在看綜藝;
還有這個(gè)鳳小岳,
游離于標(biāo)準(zhǔn)與夾生之間的中文,
播音與嘮嗑之間的腔調(diào),
無不給我一種,
他是來中國騙錢的鬼佬的錯(cuò)覺。
<圖片21>
差點(diǎn)在影院拍案而起,
劍指大罵“滾粗”。
美版主要角色的演員,
投入、細(xì)致的表演,
他們的功力,
我就不拿來再壓低我們的戲的水準(zhǔn)了。
只看看這一處席間聊到high時(shí),
大家唱起歌來的感染力——
<圖片22>
影片中細(xì)枝末節(jié)的配角的表演,
都能讓人拍手叫好。
再看我們,
連主要角色的戲,
都像喝了一噸H2O一樣水,
翻拍再經(jīng)典的影片,
也不過是東施效顰罷了。
近兩年,像《我最好朋友的婚禮》這路玩花活兒的影片不在少數(shù)。自主創(chuàng)作疲軟,于是就去翻拍國外已成功的作品。然而,兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)卻總落入同樣的囹圄——我們像是總弄不明白,這些作品的成功,并非因?yàn)樗母拍钇嬖?,或者元素綺麗,而是因其人物飽滿、故事扎實(shí)。
我們?nèi)绻荒軓姆闹袑W(xué)到神髓,那么不論對(duì)多么經(jīng)典作品的翻拍,也只是不斷地制造冗余的影像垃圾。
就像那些考試照抄,還抄不及格的同學(xué)一樣,只能永遠(yuǎn)照抄,永遠(yuǎn)抄不及格。唯一的區(qū)別是,成績好的同學(xué),可能會(huì)為照抄的同學(xué)著急。但原版電影攝制方則會(huì)樂到癲癇——反正你們花錢買版權(quán),拍好了是版權(quán)本身優(yōu)秀,拍不好是你們自己無能。
但看到差距的觀眾的失望,則是真真切切的,對(duì)我們的電影難以挽回的失望。所以,連照抄都抄不好的國產(chǎn)電影,是不是該長點(diǎn)心了呢?
5 ) 其實(shí)這是部驚悚片!
1、富家女萱萱為何不肯好好穿外套,雙臂到底有什么缺陷?
2、神秘男Nick能動(dòng)用私人關(guān)系取消別人要在教堂舉辦的婚禮卻在酒吧偷偷當(dāng)酒保!到底有什么陰謀?
3、自稱球迷卻中二到在看球賽前忘記買門票的林然不辭而別后搖身一變成為倫敦BBC副主編,到底發(fā)生了什么?
4、經(jīng)常健身的林然竟追不上穿著婚紗高跟鞋的逃跑新娘萱萱,真正想破壞婚禮的人到底是誰?
5、明明在米蘭看秀,卻打開電腦并在“北京時(shí)間10點(diǎn),在唯品會(huì)上搶購”的主編助理馬麗(是的,你沒有看錯(cuò),不是Mary,不是瑪麗),真是謎之驚悚!
6、還有女主角顧佳,360度無死角呈現(xiàn)了她皮膚差又老,那么她到底怎么得罪了攝影師?
7、女主角一喝酒就說瘋話到底是怎么坐上時(shí)尚雜志主編位子的?
本片七大未解之謎,評(píng)分低主要是我沒法把自己的智商放到和導(dǎo)演、編劇那樣的low準(zhǔn),所以沒看懂。
6 ) 我最好朋友的婚禮影評(píng)
畢竟是翻拍的經(jīng)典之作,所以就去支持了下中國版,結(jié)果發(fā)現(xiàn)影片全程都沒啥出彩的地方,一點(diǎn)沒有本土化改編,頂多也就是情敵之間在互撕互掐。最后的結(jié)局也說不上圓滿,看你作為觀眾愿意支持哪一方了。愛要大膽說出來,錯(cuò)過了就是永遠(yuǎn)錯(cuò)過了,這是本片給觀眾最大的啟示。道理通俗易懂,但是編劇的臺(tái)詞功底真不行。
還是原版值得看,浪費(fèi)了舒淇,鳳小岳。馮紹峰在這部電影里氣場特別鳳凰男…
非常理解舒淇小姐的心情,因?yàn)樗蓝疾粫?huì)相信自己會(huì)輸給宋茜.....
比想象的好看!雖然知道鳳小岳是美國人!但是他在飛機(jī)上說英文的那段還是蘇到我!?。?/p>
看過茱莉亞羅伯茨版的建議別來這部電影辣眼睛了
舒小姐一個(gè)人承包了全片所有看點(diǎn)。
都不敢打分了 哈哈哈
宋茜太讓人尷尬了
喜歡就去表白啊 做什么朋友。等到他已經(jīng)一門心思去守護(hù)另一個(gè)人了才追悔莫及想去彌補(bǔ) 那時(shí)早已經(jīng)為時(shí)過晚無濟(jì)于事了。電影最后兩個(gè)人沒在一起 說明三觀還算端正。
太可怕了!太可怕了!馮紹峰和宋茜倆一路從幻城尷尬到了這里!我以為躲過了各種鮮肉的IP轉(zhuǎn)而挑幾個(gè)中生代能避雷,然而這回沒能躲過翻拍:難怪說片名如此耳熟。所以以后要記牢,什么馮紹峰倪妮楊穎都是各種歐美爆米花蹩腳翻拍熱衷者,千萬要注意規(guī)避!And,舒淇最近在搞什么鬼?!
乍看游走于歐洲的異國風(fēng)情,卻難掩電影內(nèi)在的蒼白,根據(jù)好萊塢愛情電影的翻拍,亦無從所見昔日那愛的真摯動(dòng)容,《我最好朋友的婚禮》中舒淇、馮紹峰、宋茜上演的這場愛情三角戀,少了份源于愛的真實(shí),多的卻是諸多國產(chǎn)電影一貫的浮夸刻意。
一如既往的愛情喜劇式浮夸刻意。外片好故事也有很多事情是拯救不了的。新娘完全喪失了原來的勇往直前。新郎存在感弱到地心。舒淇…我們做回聶隱娘好么
真的是抄經(jīng)典也全抄錯(cuò)!不說艱深的劇本層面的,說簡單直白目力所及的吧,選角層面,以舒淇女神般的氣質(zhì),為什么要降維去拆婚那對(duì)土low的戀人呢?原作里大嘴茱和男主在船頭共舞觀眾是希望他倆能在一起的啊,而改編里則是完全不想!好!嗎!
以前一直吐槽舒淇沒有演技,我錯(cuò)了,看了這部戲,看了宋茜,我才明白,舒淇有多好,舒淇就該被稱作女神,舒淇就該賺這么多錢
劇情蒼白無力,國外的那一套,真不適合國內(nèi)市場。毫無看點(diǎn)
倫敦和米蘭的景色很美;舒淇的衣服好看;但是看起來覺得很尷尬,不如原版來得自然
舒淇真的別再接這種片子了
既然愛為什么逃避,既然放棄為什么又來破壞!拿不起放不下也太噁心太自私了!一直出糗耍心機(jī)的顧佳,讓人看的非常尷尬。
看片前先端正態(tài)度 你才看得到你需要的 譬如鳳小岳隱隱綽綽的人魚線和舒淇的幾十套造型 小本本趕緊記一下 去搜同款
如此的尷尬,實(shí)在說不出哪好來,只想說如果沒有金剛鉆就別攬瓷器活。
馮紹峰的臉真的是越來越僵了,舒淇離了大制作立馬現(xiàn)原形,雖說一直是大嘴朱擁躉,但原片就算不上什么經(jīng)典。這種電影有什么翻拍的必要?國產(chǎn)電影注定災(zāi)難的一季。