劇情沒太看懂,好像講的是一對男女為了盤錄像帶把一家恐怖解謎主題酒店砸了的故事?
起因是這個酒店設(shè)施陳舊不全,之前女主的外甥女和同學(xué)去玩就玩得很不開心,不僅拒絕付錢給老板,回來后還憂憤難平氣死了。女主去參加外甥女葬禮時,發(fā)現(xiàn)她們?nèi)ミ@個酒店玩時拍的照片臉都?xì)馔崃耍胖劳馍瓉硎潜粴馑赖?,沖動之下一個人就去酒店打算找老板麻煩。
去了一看,發(fā)現(xiàn)老板人高馬大,萬一動手怕是自己反而要麻煩,而且態(tài)度和善搞得自己不好意思當(dāng)即發(fā)難,只好吃個啞巴虧付錢給老板,推說自己是過來住店的。女主在酒店住了一晚,發(fā)現(xiàn)這個酒店果然設(shè)施陳舊不全,有盤錄像帶她特別喜歡,但是酒店播放機(jī)有問題把錄像帶搞壞了,放起來斷斷續(xù)續(xù)的根本沒法看。
女主把錄像帶帶回去跟男主(前男友,女主兒子的父親)吐槽這件事,男主見女主為了盤錄像帶臉都?xì)馔崃司秃荏@訝,根本不相信一盤錄像帶能有這么好看。于是女主把錄像帶拷貝了一份讓他自己去看。男主看后果然也很喜歡,甚至有天他在商店買東西時,因為看到一臺閉路電視,就聯(lián)想到被酒店老板破播放機(jī)搞壞的錄像帶,也氣歪了臉。他去找女主——可能是想找女主一起去把酒店老板打一頓——發(fā)現(xiàn)女主正試圖通過錄像帶畫面中的線索找它的制作者,目的大概是想問問有沒有母帶或者備份。
男主燃起一絲希望,跟女主一起找線索,兩人廢了好一番功夫,終于找到錄像帶畫面中女人的丈夫馬場主。當(dāng)年馬場發(fā)馬瘟,很多馬都死了,馬場主女兒瘋了、妻子死了,只剩一盤錄像帶保留著她們的音容相貌聊以慰藉,誰知卻弄丟了。多年來馬場主一直念念不忘,苦苦找尋,現(xiàn)在得知錄像帶搞壞了,又絕望又生氣,把女主打了一頓然后自殺了。
最有希望的線索就此中斷,女主和男主都很失落,他們抱著殘存的希望在馬場主家里搜尋一番,什么也沒找到。兩人失望至極,墻上一幅單獨(dú)一棵樹的涂鴉卻引起了女主注意,因為毀掉錄像帶的酒店旁邊也有這么一棵孤零零的樹,一想到酒店,女主的失望便化為怒氣,她跟男主立馬跑去把那家酒店給砸了。誰知酒店地板下竟然藏著一口井,女主不慎掉了下去,還在井底發(fā)現(xiàn)一具女尸,怪不得酒店房子這么陳舊了老板卻一直不找人翻新。女主和男主報了警,等警察來后就回家去了。
之后兩人還是念念不忘錄像帶的事,有一天男主因此郁悶自殺了,女主得知后特別傷心。回家后難過了一夜,醒來發(fā)現(xiàn)她兒子在偷偷看錄像帶,原來他也迷上了。女主怕兒子步他爸爸后塵,沖動之下把錄像帶砸了,然后燒給了男主。但是冷靜下來后又舍不得,幸好還有一份拷貝。女主擔(dān)心自己哪天沖動再把僅剩的拷貝也砸了,又想到兒子雖然小,但是心智遠(yuǎn)比自己和男主成熟,不至于像他爸那樣,于是又去拷貝了一份交給兒子保存。
評價:這部影片有種“黑色幽默”的趣味在里面——就如其海報所體現(xiàn)的那樣——為了一份平平無奇的錄像帶,6個人把命搭了進(jìn)去。人真能為一些平凡的東西瘋魔至此?仔細(xì)想想,也許吧,現(xiàn)實中似乎確實能見到這種事,也許是常常見到這種事。
兩部都看完了,都沒嚇到我...可能是大白天看的緣故吧...比起日版小清新色調(diào),美版這個真的是黑的反光,整部我印象最深的兩個爛點就是女主兒子和女鬼,她兒子從原版里的毫無存在感變成了半神棍,一股“閃靈”里那個孩子的味道,一個星期前就能預(yù)見女主堂妹的死,那個時候也沒看過錄像帶,電影結(jié)束也沒解釋為啥,女鬼指引他畫出自己尸體所在的線索,但是?。?!電影看完回頭一想,找沒找到都得死,她要自己尸體被找到干啥??原版女鬼生前就是個異能人,能靠意念殺人,美版對女鬼生前也沒咋深入,簡要概括就是認(rèn)為招災(zāi)被養(yǎng)母殺了(這丫不封建迷信嗎(...我竟然在鬼片里批判封建迷信)),原版女主兒子看錄像帶的原因是因為女主堂妹的鬼魂叫他去看,美版直接就是“睡不著”也太突兀了,原版那一段我還嚇了一條,這里是真可惜了,水井里的水,過了這么多年,還清的很,里面可是有尸體的,日版那個渾濁度才像樣吧,氛圍塑造也沒原版舀水來的更加緊張,主體錄像帶加了好多鏡頭,褒貶不一,我覺得有點精神污染,不如原版,女鬼最后露全臉也不如原版只露一個眼睛來的嚇人,除了這些,還是好多地方都比原版有突破,比如加入了水的意象,暗指井里的水,從錄像帶里抓出蒼蠅,也對應(yīng)著最后經(jīng)典的爬出電視段落,這些情節(jié)讓我覺得這版比全版更加完整,總而言之,我覺得這次翻拍是很成功的,至少不是美版《咒怨》那種車禍現(xiàn)場
事先聲明,日版是去年看的,美版是今天晚上看的,所以可能有記憶不清的地方。我就是對不同文化背景處理同一題材這種命題很感興趣,姑且記一筆。
首先,日版給人的感覺很沉悶,我覺得最佳的地方是在錄影帶這個創(chuàng)意上。美版則活潑得多,至少1小時40分鐘我沒有想關(guān)掉視頻,這還是在已經(jīng)知道了故事結(jié)局的基礎(chǔ)上。
大多數(shù)場景,美版是照貓畫虎地翻拍過去的。美版自己添加的地方有這么幾處,一是貞子的靈異能力,很直觀地表現(xiàn)在“瘋馬”這個元素上,二是將女主角兒子也設(shè)計成一個神叨叨的角色,三是恐怖錄影帶多了好幾個鏡頭,原作那種幽深寂靜的恐怖,變成了比較直觀的視覺刺激,真·恐怖錄影帶。
發(fā)瘋的馬我覺得加的挺莫名其妙,如果是為了嚇人那沒說。我不是鬼片的受眾,所以這版還是原版都對恐怖的元素?zé)o感。原版女主在井下往上面舀水那段,真的氛圍蠻不錯的,美版改了,我覺得略可惜。
美版的優(yōu)點在于,比日版邏輯清晰,我相當(dāng)于是通過這個版本,才終于理清了這個故事的來龍去脈。但是在恐怖片的拍攝技巧或者嚇人技巧上,這片子挺一般的,比后世的《招魂》《潛伏》系列有相當(dāng)?shù)牟罹?。美版另一個優(yōu)點,大概是演員演技比日版的好?至少是人物形象更立得住吧。原版的女主角,看得我昏昏欲睡。我覺得,這個版本當(dāng)作懸疑片看,其實蠻不錯,就像《萬能鑰匙》那種結(jié)尾帶反轉(zhuǎn)的懸疑片。
日版則勝在氣質(zhì)。日式恐怖片有一種特有的美感,靜水流深,于無聲處聽驚雷,還有一種幽深嫻雅的氣質(zhì)。所有的長發(fā)女鬼,若生前不是溫婉的大和撫子,是絕對沒有這種恐怖效果的。試想一個聒噪的金發(fā)白人,怕是變成鬼也沒什么好嚇人的。
因為歐美文化里沒有類似的東西,所以拍的沒有日版好,大概也沒什么好苛責(zé)的。況且,我驚異于美國人對于日版這個故事精髓的把握,可見在恐怖領(lǐng)域,文化是相通的。
怎么個相通法呢?舉個例子。美版和日版一樣,都沒有解釋貞子不論是生前還是死后,到底是超能力者還是怨靈,但是,毫無疑問是具有不可測實力的“他者”。這種“他者”的神秘魅力,我找不到合適的詞來形容,總之,是那種安上任何已有的流行文化的東西,就會神秘感頓失。比如,貞子是生前有超能力的人,死后超能力通過電波傳遞,或者貞子生前會魔法,是巫女,或者貞子生前能夠溝通冥界,所以有神奇的力量……總之,你要是嘗試解釋,“他者”的魔力就蕩然無存了。
前面部分幾乎就是復(fù)制了日版的劇情,后面關(guān)于詛咒起源的部分有了些偏向西方理解的改編。整體比較流暢,氛圍也營造得不錯,但相比日版還是要遜色一籌。這類解謎式的恐怖片,還是日韓拍得更有感覺些,東方的宿命論常常讓影片的懸疑詭秘氣氛更足點,而西方人則更側(cè)重視覺上的表達(dá)。日版娓娓道來的懸疑風(fēng),氣氛持續(xù)堆疊,到最后貞子從電視中爬出達(dá)到高潮,非常震撼。美版基本上維持了這個脈絡(luò),但在氣氛上比日版還是差了些,比如錄影帶內(nèi)容就遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有日版的詭秘氣氛,女主兒子偷看錄影帶也沒有營造出那種突如其來的驚悚感。還有最后的高潮,貞子的出現(xiàn)多么驚艷,但美版薩馬拉就只有拙劣的模仿,伊野尾理枝對肢體語言的應(yīng)用比黛維·切斯小姑娘強(qiáng)多了。
本片翻拍於日本同名經(jīng)典驚悚片,並由曾經(jīng)打造過“加勒比海盜”三部曲的大導(dǎo)演戈爾維賓斯基執(zhí)導(dǎo)。此片情節(jié)安排上雖然不可避免地沿襲了原作的設(shè)定,但卻有不同的視覺詮釋,比如把女鬼“貞子”變成類似扭曲而不協(xié)調(diào),時而遲緩時而敏捷的喪屍,而不像日本版本一樣有種“隨風(fēng)漂浮”的虛浮感,甚至日本版本中的風(fēng)吹,草動,空屋,滴水等靜態(tài)鏡頭一並皆被隱藏在好萊塢緊湊的敘事節(jié)奏中,而是以更直觀的視覺效果來呈現(xiàn)“恐懼”,從而讓“貞子”的出現(xiàn)更實際威脅到人們(帶來死亡)。
「I can't imagine being stuck down a well all alone like that. How long could you survive? → Seven days. You could survive for seven days.」
三星半。算是翻拍片中的奇跡,個人覺得比日本版更好看,改編得很有特色,畫面有點像現(xiàn)在很流行的AVG游戲心靈殺手和暴雨,是下過功夫的翻拍片了。
Naomi Watts使這部翻拍有了可信度。
...覺得調(diào)查過程還蠻有意思可惜基本故弄玄虛 不怎么恐怖...害得我在沙發(fā)上蜷縮著看完了……早知道我就鎮(zhèn)定的看了嘛!
氛圍很好,時間一天天減少,如果這一天沒有什么新進(jìn)展,觀眾的心理壓力就會進(jìn)一步加重;但爬出電視機(jī)和井里的橋段就很平庸了,女孩為什么殺人也沒說清楚
想看又沒看過《午夜兇鈴》的觀眾,還是優(yōu)先選擇日本原版的比較好,美國翻拍版感覺都快變成魔幻片了?!b于劇情主線什么的改動不大,所以新版的某些橋段難免讓我與老版進(jìn)行比較,氣氛不夠陰冷壓抑、英語臺詞聽著怪怪的、骯臟惡心的尸體卻被特效給代替......原來陰森恐怖的靈異片儼然失去了它的魅力。
片子不壓抑也不恐怖,但是懸疑氣氛很好,節(jié)奏緊湊,非常吸引人。但是我不太明白這小女孩爲(wèi)啥是個詛咒,她到底有啥問題,不可能平白無故生下來就想害人吧,這方面的解惑太少了。
沒看過原版,初中看美版都被嚇尿了?,F(xiàn)在分析,美版的優(yōu)點是把錄像帶和熊孩子鬼上身表現(xiàn)得更華麗,似乎有《驅(qū)魔人》的影子,然后對于故事節(jié)奏的把握更好。缺點是日版的深邃幽怨氣質(zhì)蕩然無存,娜女神的尖叫又無時無刻不在提醒觀眾這是部美國傻片。
與日版的瘆人相比,美版更注重劇情的推動,將故事大部分時間放在了追尋真相上,娜奧米·沃茨也很適合這個角色,不過經(jīng)典的穿越電視機(jī)橋段看著不太驚悚,可能也是空間太開闊的原因,還是日式的房子更適合貞子來嚇人。
讓老美理解東方的冤魂文化真是折磨死他們了
受不了女人的尖叫和刺耳的音樂,雖然有準(zhǔn)備,但部分鏡頭還是震的我脊背發(fā)涼。。 媽的這化妝師也忒給力了。。
美國的翻拍突破
不是為了完成作業(yè)我真的不想看恐怖片...不過諾米·瓦茨演得還是蠻精細(xì)傳神的~那盤死亡錄影帶也比日版的有視覺效果~但美版的恐怖片就是缺少一點日式的靈異感。
與日版相比改變挺多的,但最致命的弱點就是——不夠恐怖
媽的打兩只星星的灰布會看電影啊、、
不敢看原版所以才看的美版好么。。。!話說前面都挺嚇人的,最后貞子出電視那個效果太喪了?。∵€是日版那個慢慢爬出來的樣子比較嚇人!
講道理美版真比日版好看。尊崇原故事保持沒變的基礎(chǔ)上,細(xì)節(jié)處理有很多獨(dú)到的想法,詭異程度見長。安全期的7天時間日版是完全放松神經(jīng),美版卻得提著膽兒看,始終保持著緊張氛圍的營造。唯一不如原版的一點就是,卷發(fā)女人梳頭比不上貞子她媽黑長直梳得有感覺。
日本的恐怖片向來不看,不是因為恐怖,而是因為厭惡它們的矯情和惡意企圖,歸根結(jié)底那就不是一個善良的民族,而這部美版不過不失,四千多萬拍成這樣還能如何, 說實話原版可能更勝一籌,錄像帶內(nèi)容很搖滾MV泛兒,美式視覺重口適當(dāng)?shù)募尤?,保證了美國本土的觀看性,娜奧米表現(xiàn)一般!