1 ) 幾段我特喜歡的旁白
The river belonged to us, and we to it, like a cathedral no hand of man could ever build. This is as close as a sinner like me will ever come to the face of God.
精彩的法庭戲:
Young blood does not obey an old decree. We cannot cross the cause why we were born. Let us lose our oaths to find ourselves, or we will lose ourselves to keep our oaths.
From Shakespeare Love's Labour's Lost
表白段,對于自然與文學(xué)的深厚知識都是為了把女人搞到手的么……
-A smaller man could never hold your interest. As I am, I adore you.
-How well you show it.
-What would you have me do, hmm? What would you have me do? To gild refined gold, to paint the lily, to throw perfume on the violet, to add another hue into the rainbow? Wasteful and ridiculous, excess.
I, Ward Allen, may have been wrong. Before you check to see if the fire of hell has been turned to ice, let me emphasize that I would do, or have done, nothing different in my life. But it seems that perhaps our world met a fork in the road, and the world took one path, and I took the other. Perhaps this is an inevitable result, and each of us are doomed to find ourselves on a path alone in the end, especially those of us who find the world as it was to be a close to perfect place. Those who accepted that the affairs of men are like those of a river, where time and tide are the ultimate shapers of a life, where procreation, migration and even death are spokes of the same wheel, that turns in heaven's vault just the way it should. But there are others who are determined to reshape that wheel and turn back the tide, and they appear ready to do it. Maybe they are right, representing as they do, an impulse in the breast of man that drives our species toward restless industry. Maybe we are here to remake everything, reshape everything, create our new idea of perfection, and leave God's idea to the dim shades of history. And maybe I, having fought against that new idea, rejected that idea, found that idea abhorrent, maybe I was wrong. But I do not think so. Because I believe if we have grown as a species, it has been because of the test of wildness, and if we succeed in remaking wildness into mildness, then we will begin to diminish. But all I have accomplished, is a broken knuckle or two, and hurting myself and my own more than those who are the target of my calumny. So perhaps I'd do better to take my pokes on these pages and take direction from the Bard "Let there be gall enough in thy ink". It's worth a try.
最后這段太感動了……
I've written dozens of articles on shooting and twice more than that lambasting the damn fool game laws. I probably know more quotes from English letters than any man, save an Oxford don. I can tell you the name, use, colour and disposition of a dozen type of feathers, and at least that many species of waterfowl. I have a collection of Confederate money I saved myself, beginning before the war ended, and a lifetime of practical experience, having virtually no value in the world today. 50 years on the river I love, and the damn thing has washed me up on the bank of a city I no longer recognize, inhabited by people I don't remember inviting here. All those arguments won, and now it seems I've misplaced my winnings. So be it. This is where I pulled my skiff.
The important thing about a man's death is how it reflects his life, if it was on his own terms and if there was some meaning in it.
2 ) 句子|我喜歡的一段電影旁白 《薩凡納 Savannah》
編 譯 |Snow
I, Ward Allen, may have been wrong. Before you check to see if the fire of hell has been turned to ice, let me emphasize that I would do, or have done, nothing different in my life. But it seems that perhaps our world met a fork in the road, and the world took one path, and I took the other.
我,沃德·艾倫,可能錯了。在你檢查地獄之火是否已結(jié)冰之前,讓我強調(diào)一下,在我的生命中,我將要做或已經(jīng)做過的,其實并沒有不同。但是,我們的世界似乎遇到了一個岔路口,我與世界分道揚鑣。
Perhaps this is an inevitable result, and each of us are doomed to find ourselves on a path alone in the end, especially those of us who find the world as it was to be a close to perfect place. Those who accepted that the affairs of men are like those of a river, where time and tide are the ultimate shapers of a life, where procreation, migration and even death are spokes of the same wheel, that turns in heaven's vault just the way it should. But there are others who are determined to reshape that wheel and turn back the tide, and they appear ready to do it.
也許這是一個不可避免的結(jié)果,每個人注定都要孤獨終老,尤其是我們當(dāng)中那些發(fā)現(xiàn)世界是近乎完美之地的人。有些人認為人類諸事就像河流一樣,在這里,時間和潮汐是生命的終極塑造者,在這里,生育、遷徙甚至死亡都是同一個車輪的輻條,在天堂的天穹中以應(yīng)有的方式轉(zhuǎn)動。但是,還有其他一些人決心重塑這一趨勢,扭轉(zhuǎn)乾坤,他們似乎已經(jīng)做好了準(zhǔn)備。
Maybe they are right, representing as they do, an impulse in the breast of man that drives our species toward restless industry. Maybe we are here to remake everything, reshape everything, create our new idea of perfection, and leave God's idea to the dim shades of history. And maybe I, having fought against that new idea, rejected that idea, found that idea abhorrent, maybe I was wrong.
也許他們是對的,正如他們所做的那樣,代表著人類內(nèi)心的一種沖動,驅(qū)使我們這個物種走向永不停歇的產(chǎn)業(yè)。也許我們在這里重塑一切,改造一切,創(chuàng)造我們完美的新觀念,并把上帝的想法留在暗淡的歷史光影中。也許我曾經(jīng)反對過,拒絕過這個想法,甚至覺得這個想法很可惡,也許我錯了。
But I do not think so. Because I believe if we have grown as a species, it has been because of the test of wildness, and if we succeed in remaking wildness into mildness, then we will begin todiminish.But all I have accomplished, is a broken knuckle or two, and hurting myself and my own more than those who are the target of my calumny.
但我不這樣認為。因為我相信,如果我們作為一類物種生長,那是對野性的考驗,如果我們成功地將野蠻荒涼改造成溫和無邪,那么我們就會開始退化。但我所做的一切,不過是摔壞了一兩個關(guān)節(jié),比起那些成為我誹謗對象的人,對自己和自己造成的傷害更大。
So perhaps I'd do better to take mypokeson these pages and take direction from the Bard"Let therebe gall enough in the ink".It's worth a try.
所以,也許我最好還是在這些書頁上留下我的印記,從巴德的“讓墨水里有足夠的膽汁”中找到方向。這值得一試。
3 ) 一個人生的轉(zhuǎn)變
景色很美,法律卻不美。
關(guān)于美國狩獵的法律:
第一,關(guān)于射殺15只的限額。 因為鴿子是屬于候鳥。它們每年在天氣變冷前會南移。美國政府每年會對鴿子數(shù)量進行預(yù)測。 根據(jù)數(shù)量的多少來定射殺限額。
第二,根據(jù)政府預(yù)測的打獵證的銷售情況來定限額。這樣每個獵人有比較均等的機會看到獵物,進而有射到的機會。不然的話,有人心里悶氣,明年不去買打獵證了。
第三,為什么只能裝3發(fā)子彈?因為你必須給獵物一個逃跑的機會。不然的話,明年的鴿子數(shù)量就會減少許多。
4 ) 一個白人擁有一個黑人一條狗一桿槍一個貴婦人?五星級美國反動片
不帶這么騙人的,典型的有錢有閑的扯淡。還有一群綠茶婊給他寫傳記,真是愚弄終生眾生,他的生活可以這樣過,但根本不值得用來拍電影,是要說明什么?人性還是任性,自由還是放縱?炫耀槍法,為了說明他優(yōu)秀得佩一個黑人一條狗一支槍,還再送一個貴婦人?哦,shit。還要用白人給他寫傳記,而且還得黑人給他回憶?是要說馬克吐溫的湯姆與杰克是要說梭羅是要說海明威,真他媽扯淡,還不如說,就是一個垃圾白人,也得拉著狗拉著黑人陪葬,而白人女人流產(chǎn)了,他的生命就結(jié)束了?
典型美國人的無聊文化,一個清華大學(xué)哲學(xué)系的學(xué)生回到鄉(xiāng)下,自然有一群傻逼會去跟隨。真相就是販賣白人理論,狗~全世界的狗日本狗,沙特狗,臺灣狗,新加坡狗,黑人是奴才跟著就算自由了?
一個垃圾故事,一群人假裝在聽,還像聽不懂就是傻逼,有些美國片也是要批判的,別裝綠茶婊了。
5 ) 他用他的機智逃過了法律的制裁,但卻逃不了因果的報應(yīng)
6.6分。男主角是一位獵手,他用他的機智逃過了法律的制裁,但卻逃不了因果的報應(yīng):孩子命沒了,老婆健康沒了,最后自己也自殺了。主角如果平時帶老婆出來親近大自然,而不是只顧和好友去獵鴨的話,是不會導(dǎo)至那凄涼的結(jié)果的。主角最后沒有對鴨子開槍,并自殺,也許是醒悟過來,并自殺來懺悔吧,但電影并沒有表達出這一點意思。
6 ) 如果有下一個明天,兩人還會在一起。
“典型的文藝片,意境遼闊,音樂致美,風(fēng)景如畫,對白精致?!闭缬捌膭∏楹喗橐粯樱@幾個字真的能概括影片了。
看著影片一邊欣慰的歡笑,一邊又為男女主人公的命運唏噓。
雖然做不了貴族,但自己也是很向往這種生活,這種與大自然融為一體的感覺不是誰就能這樣隨隨便便找到。應(yīng)該說女主角是真正懂得男主角的人,而男主角也是真正了解女主想要什么樣的生活。他們雖然經(jīng)常拌嘴,女主還把男主送進監(jiān)獄,但那應(yīng)該是被他們看作是打情罵俏了吧,不幸的是最終兩個人的下場有些凄慘,不過在我看來男主也算是求仁得仁了吧。
如果有下一個明天,兩人還會在一起。
很有人文氣息的一部片子,一個與時代浪潮背道而馳的人,最終埋葬在自己的堅持和信仰中。最后水上的鏡頭太美了!
四分之一人與自然,四分之一好基友,四分之一神仙眷侶,四分之一唐吉珂德。既然是情人節(jié)即將到來,推薦大家過濾其他,好好欣賞如詩畫面和天籟音樂,被JC的詩人靈魂和野性體魄迷個神魂顛倒吧?。ū救诉x取唐吉珂德)
一個憂傷的故事,看完讓人內(nèi)心平靜、清醒。四叔魅力誰也擋不住。
景色很美
#觀影手記# 1478 2.5 音樂攝影都好,故事講得奇爛。
“ I believe if we have grown as a species, it has been because of the test of wildness, and if we succeed in remaking wildness into mildness,then we will begin to diminish.” 叔文筆極好 言簡意賅 所以十多年后就二戰(zhàn)了唄 其實他老人家完全可以投身鳥類學(xué)家的行列的 依舊與世無爭 可惜了
這都是沖著四叔來的?
優(yōu)美,又有一點悲傷,因為時勢不可逆轉(zhuǎn),人事不可挽回。廣袤壯美的河岸風(fēng)光平衡了劇情,人物小傳,友情愛情,野性的呼喚和文明的馴化。過去現(xiàn)在兩條時間線,緬懷的是一個傳奇,一個過去的時代,時代的親歷者逝去,只有薩凡納河靜美如初。僅以口耳相傳的故事致以敬意。
因為去了Savannah所以找出這部片子看??吹搅撕芏嗍煜さ慕志?,Savannah很美很美,這部片子也是。
JC粉也不能給多于三星了。劇本真的有問題
真好看。
配樂棒,畫面好美,但是實在太出戲了一定有人懂我_(:з」∠)_
營造氣氛很好,故事終究還是不行。
因為JC,又挖到了寶藏,美得心碎
The river belonged to us, and we to it, like a cathedral no hand of man could ever build. This is as close as a sinner like me will ever come to the face of God. 四叔演技爆棚~~~~
配樂跟我叔!!怒擼一百發(fā)!!
李四不是很適合這個角色,導(dǎo)演功力不夠,拍得ward沒什么魅力,友誼也沒看出多少,我樂于接受自我放逐,但是電影無感。
俗套的地方處理得都還不錯,意境很好。
比較平淡
配樂大氣