很多人認(rèn)為這是《希望與反抗》的前奏,影片交代了《希望與反抗》沒有展現(xiàn)的內(nèi)容。 這兩部影片雖然講述的是同一個人的故事,但內(nèi)容并不重復(fù),更具體點(diǎn)地說,《白玫瑰》的側(cè)重點(diǎn)在于蘇菲被捕之前,《希望》的側(cè)重點(diǎn)則在蘇菲被捕之后,兩者重疊在一起的劇情只有十分鐘左右,幾乎可以說是“上下集”的關(guān)系。 本片是當(dāng)時西德拍攝的,1982年9月24日 在日本上映,結(jié)局沉重,片尾字幕說:聯(lián)邦德國認(rèn)定當(dāng)時對他們的審判是在第三帝國人民法庭下進(jìn)行的,程序合法,而且當(dāng)時他們的傳單內(nèi)容確實(shí)包含了刺殺元首的內(nèi)容,已經(jīng)觸犯了第三帝國的法律,不屬于蓋世太保的政治迫害,所以不能對他們進(jìn)行平反。 戰(zhàn)后的歷屆聯(lián)邦政府也未對這一判決提 出異議予以廢 除。 “ 白玫瑰” 小組的活動記錄仍然被作為反叛祖國的罪狀 留存于聯(lián)邦德國的 歷 史 檔 案中。
我們常??吹胶芏喾磻?zhàn)電影,反戰(zhàn)的角度千奇百怪,有的創(chuàng)作者從戰(zhàn)爭本身出發(fā),當(dāng)然,這樣的反戰(zhàn)角度很少,因?yàn)榉磻?zhàn)思維多誕生在歐美影視作品中,且多以侵略者的角度出發(fā)的多,有的反戰(zhàn)影視作品從民眾的角度出發(fā),讓我們看到了侵略者在發(fā)動侵略戰(zhàn)爭后,本國的民眾遭受到了太多的苦難。于是,戰(zhàn)爭是需要被反對得到。這些類型的反戰(zhàn)電影從來不思考自己為什么發(fā)動戰(zhàn)爭,自己在發(fā)動戰(zhàn)爭的時候,本國民眾究竟在做什么等等,美名其曰反戰(zhàn),實(shí)際上是反戰(zhàn)敗。而今天給大家推薦的作品則不同,看完讓人耳目一新。
《白玫瑰》是一部德國電影,德國在歷史上是發(fā)動侵略的國家,但少有德國電影能從自身的角度反省一下,為何要開戰(zhàn),民眾們真的愿意開戰(zhàn)嗎?然而本片卻做到了。二戰(zhàn)期間,來到慕尼黑求學(xué)的蘇菲看到了戰(zhàn)爭讓這個城市變得不自由,因此,他加入了一個地下的抵抗組織“白玫瑰”,白玫瑰通過印發(fā)傳單號召德國國內(nèi)的民眾反對法西斯統(tǒng)治,進(jìn)而反對戰(zhàn)爭。隨著這個組織的影響力越來越大,蘇菲所要面對的也越來越多,自己的男友,自己的哥哥接連參戰(zhàn),但卻沒法動搖蘇菲本身反戰(zhàn)的決心,最終,他被秘密警察逮捕,進(jìn)而被判刑后殺害。
本片講述的蘇菲歷史上有真人,而本片講述的角度是蘇菲被捕前的心態(tài)活動。對于整個白玫瑰組織來說,蘇菲或許不是靈魂人物,但對于反抗法西斯統(tǒng)治的普通民眾來說,蘇菲卻是代表人物。時至今日,我們大呼民主自由的人,卻沒法趕上蘇菲的一分一毫。當(dāng)我們站在一個和平的環(huán)境中大呼民主,崇尚自由且與任何跟自己觀點(diǎn)相悖的人展開論戰(zhàn)的時候,“蘇菲們”在干嘛?他們身處的是什么環(huán)境?
如果僅僅在一個自己安全的地帶不斷地吶喊且要用群體的聲勢來掩蓋自身的渺小的時候,我們真正的是為了自己的主張去吶喊的嗎?顯然不是的。蘇菲之所以被很多民眾們記得,原因就在于蘇菲在吶喊的時候,她所處的時代以及社會背景遠(yuǎn)比我們想象的要險惡。然而在險惡的背景下,蘇菲們卻能發(fā)出吶喊,這就難得可貴了。同樣的,這種吶喊才是源自心靈的真實(shí)吶喊。
順從與反對從來都是一道相互對立的命題,在納粹統(tǒng)治時期的德國,順從占據(jù)了大多數(shù),沒有人愿意讓自己的生活卷進(jìn)去一場場風(fēng)波當(dāng)中。因此,明哲保身才是最好的做法,但總有人會為了理想而獻(xiàn)出自己的。蘇菲就是其中一員,她知道自己將面臨什么,同樣知道自己的最終結(jié)果是什么,但蘇菲卻沒有從眾,也沒有被自己的哥哥和戀人說服,蘇菲秉持著自己的理念,堅持著自己的思想,于是,白玫瑰抵抗組織又多了一個充滿活力的力量。
這個看似簡單的過程真的如同描述的一樣輕松嗎?顯然,這個問題的答案沒那么單純,站在人群的對立面是需要巨大的勇氣的。為什么這么說,我們比較一下蘇菲和當(dāng)時的大多數(shù)人究竟有什么不同。蘇菲反抗了,蘇菲站在了人群的對立面說出了自己的心里話,然而大多數(shù)人卻迫于政治壓力而選擇順從,其結(jié)果就是蘇菲身死,大多數(shù)人活了下來。幾十年過后,蘇菲并沒有被恢復(fù)名聲,然而大多數(shù)人卻自詡為反戰(zhàn)思考的人群。
對比一下當(dāng)代的所謂的反思過去的人,他們在過去究竟是什么人。國內(nèi)的一批河殤派學(xué)者們動輒要反思過去,他們反思的是過去嗎?他們反思的是自己在過去所遇到的不公正待遇。他們動輒對于某一段歷史嗤之以鼻,但在當(dāng)時卻沒有人敢于發(fā)出不同的聲音。
時過境遷,一大批人不斷地批評著過去,他們真的是在反思嗎?如果過去的那段時間內(nèi),他們站在了人群當(dāng)中,他們這個時候還會去反思過去,批評過去嗎》顯然不是。任何在人潮中選擇屈從的人,搖身一變卻成為了批評過去的寵兒,他們真的是為了自由民主而吶喊嗎?錯,他們不過是為了自己的利益在過去受損而發(fā)牢騷而已。
同樣的還有日本的一批所謂的反戰(zhàn)創(chuàng)作者,動輒從日本的民眾角度出發(fā)來通過民眾的疾苦去反對戰(zhàn)爭給民眾帶來的創(chuàng)傷。但他們不會思考,當(dāng)時的日本侵略者向別國發(fā)動戰(zhàn)爭的時候,日本民間究竟有多少“蘇菲”一樣真正反戰(zhàn)的人。當(dāng)戰(zhàn)爭給日本民眾帶來收益的時候,沒有人會去思考反戰(zhàn)究竟要不要進(jìn)行,反之,反戰(zhàn)思潮四起。這是真正的反戰(zhàn)嗎?這不過是反戰(zhàn)敗將而已。
原子彈下無冤魂,正如蘇菲面對為前線士兵捐助的活動時候說了一句話,他們活該,既然成為了戰(zhàn)爭機(jī)器的一員,就要承受死亡的風(fēng)險,既然成為了白玫瑰的一員,慷慨赴死必然是終點(diǎn),蘇菲做到了,“你”呢?
……
你好,再見
《白玫瑰》電影劇本
文/〔西德〕米夏埃爾·費(fèi)爾霍芬、馬利奧·克雷布斯
譯/張興遠(yuǎn)
字幕:
一旦起義的浪潮把全國席卷,
空氣中也充滿了起義的召喚,
一旦更多的人一起行動,
只要進(jìn)行最后一次強(qiáng)大的沖擊,
這個制度終將會被推翻。
(“白玫瑰”第二號傳單)
照片:維利·格拉夫,二十五歲,一九四三年十月十二日被處決;
照片:庫爾特·胡伯爾,四十九歲,一九四三年七月十三日被處決;
照片:克利斯托夫·普羅布斯特,二十三歲,一九四三年二月二十二日被處決;
照片:亞歷克斯·施莫萊爾,二十五歲,一九四三年七月十三日被處決;
照片:漢斯·朔爾,二十四歲,一九四三年二月二十二日被處決;
照片:索菲·朔爾,二十一歲,一九四三年二月二十二日被處決。
1.慕尼黑火車站大廳·內(nèi)景·白天
火車進(jìn)站。站臺上騷動的人群:背著沉重行李的女人、老年人、孩子和一些士兵。
漸顯字幕:一九四二年五月。
擴(kuò)音器:慕尼黑車站到了,慕尼黑車站……
車輪停止轉(zhuǎn)動,機(jī)車放氣。漢斯和特勞特也在等候的人群中。漢斯身著軍裝。索菲出現(xiàn)在車廂門口。
索菲:漢斯!
漢斯向她跑去。他們擁抱著。
索菲:你知道我多高興??!
漢斯:小索菲。
特勞特把一束鮮花遞給索菲。
特勞特:衷心祝賀你。
漢期:這是特勞特。
特勞特:歡迎你。
她們握手。
索菲:謝謝您。
漢斯接過箱子。
漢斯:你不必對特勞特稱您。
漢斯突然把箱子放下,擁抱妹妹。
索菲:(笑)你把花兒都壓壞了。
他們笑著走向檢票口。
漢斯發(fā)現(xiàn)有蓋世太保在檢査旅客,他故意落在后面,把一些東西扔進(jìn)了垃圾箱里。
索菲把車票遞給檢票員。
漢斯趕上來,把站臺票遞過去。
索菲:你扔的什么?
漢斯:我只不過隨便看看。
索菲通過檢票口。
盂世太保F:我可以看看您的證明嗎?
索菲在挎包里掏著。蓋世太保接過證明翻看。
字幕:名字:瑪格塔雷娜·索菲婭·朔爾。
漢斯:(走近)我是她哥哥。
蓋世太保F:到慕尼黑干什么?
索菲:學(xué)習(xí)。
蓋世太保F:您住在烏爾姆。
索菲:(笑)我第一次來這兒上學(xué)。
蓋世太保F:打開一下旅行袋。
索菲打開旅行袋,露出了一瓶酒。
索菲:海蝦牌酒。
漢斯和特勞特嘲弄似地相視一笑。蓋世太保讓索菲通過。
蓋世太保F:海爾,希特勒!
2.后院·外景·白天
漢斯和特勞特每人騎一輛行車。
索菲坐在漢斯的自行車大梁上,由她哥哥帶著。這時她跳下車。
他們把車靠在欄桿上。
院子里在地下室的入口處標(biāo)有進(jìn)入防空洞的箭頭。
3.樓梯間·內(nèi)景·白天
在通向上一層的樓梯上站著女房東格羅斯曼夫人。
格羅斯曼夫人:(帶有薩克森口音)啊,您路上順利吧?
索菲:您好。
特勞特:您好。格羅斯曼夫人。
4.漢斯和索菲的住宅·內(nèi)景·白天
前廳。
在更衣鏡旁。索菲拿出一個圓蛋糕。
漢斯揀起一塊匍萄干放進(jìn)嘴里。
特勞特:喂!
她拿起蛋糕走進(jìn)廚房。
索菲的房間。
接著,漢斯和索菲站在門口。索菲打量著房間。
漢斯:滿意嗎?
索菲微笑著,沒說話。
漢斯把箱子放在床上,拿起酒往外走。
漢斯:我馬上把它藏好。
索菲打開箱子。
她從箱子里拿出一幅帶框的耶穌受難畫,然后又拿出一張照片放在床頭柜上。
格羅斯曼夫人:(敲門框)我是來告別的。告訴您,我要到鄉(xiāng)下的弟妹家里走一趟。您需要什么東西嗎?
索菲:您真好,謝謝。
格羅斯曼夫人不以為然地望了望耶穌受難像。
格羅所曼夫人:您還有閑心保存這種討厭的玩意兒。啊,我可夠了。您是學(xué)醫(yī)的吧?
索菲將耶穌受難像拿開,換上一幅田園風(fēng)景油畫。
索菲:學(xué)生物和哲學(xué)。
格羅斯曼夫人望著照片。
格羅斯曼夫人:您的未婚夫嗎?(索菲似乎不置可否。)多端正的小伙子,象我的赫爾姆特。他過去在步兵里,只是個二等兵。您未婚夫在烏爾姆嗎?
索菲:在考卡蘇斯。
格羅斯曼夫人:噢——那很快就回家了。現(xiàn)在和俄國只是一瞬間的事情,如果這是真的話……(作了個怪相)我的赫爾姆特犧牲在俄國,是戰(zhàn)爭剛開始頭幾天?,F(xiàn)在就剩下我一人了。
索菲愛莫能助地望著她,她們默默不語地相對站著。
特勞特走進(jìn)來,把花插在花瓶里。
特勞特:漢斯也許都準(zhǔn)備好了,到他們那兒肯定有好玩意兒。
格羅斯曼夫人:那我走了。
索菲:謝謝。
格羅斯曼夫人走了。
特勞特:走吧,回來再整理箱子,他已經(jīng)先去了。
索菲:到哪兒去?
5.美術(shù)館前·外景·白天
裝有大玻璃窗的美術(shù)館門前的院子里。
一群孩子在這里玩耍。
索菲和特勞特騎著自行車走進(jìn)院子。
索菲:我們到底去哪兒?
特勞特:一會就知道了。
她們下了車,按鈴。
看門人從旁邊小屋子里打開檔門杠,探頭望了望。
美術(shù)館的門開了。
亞歷克斯走出來。他穿著特連克(注1)式褲子和藍(lán)色俄國式夾克衫。
里面?zhèn)鱽礓撉俾暋?/p>
特勞特:這是亞歷克斯。
亞歷克斯:姓施萊莫爾。
吻索菲的手。
特勞特:我呢?
亞歷克斯:漢斯看見可不得了。
看門人好奇地望著他們。
6.美術(shù)館·內(nèi)景·白天
高大的房屋,墻上掛著畫,一派雜亂景象。幾把椅子,一個舊沙發(fā),一張擺滿雜志的桌子。
維利坐在鋼琴旁。這時他停止演奏,與索菲握手。
維利:維利·格拉夫……祝您生日幸福。
索菲:(笑)謝謝……您們住在這兒?
亞歷克斯:那敢情好。這美術(shù)館是一個熟人的,目前他正在克拉考。
索菲驚奇地向四周打量了一番,屋內(nèi)有個樓梯通向上面。
亞歷克斯:我們只是替他照看一下,有時還在這兒做點(diǎn)兒工作。
漢斯和特勞特擺好桌子。
漢斯:你把這叫工作嗎?亞歷克斯自認(rèn)為是個偉大的畫家。
亞歷克斯:這一關(guān)我們親愛的元首也相信過。
大家笑。
漢斯向維利示意。
維利吹起小號。
漢斯從隱藏的地方推出一輛舊女車,車把和車座上都插著點(diǎn)燃的蠟燭。
大家唱:祝她長壽……
漢斯把車子放在屋子中間。
索菲靦腆地微笑著。
索菲:這是送給我嗎?
亞歷克斯:當(dāng)然啦。
索菲:(教蠟燭)一、二、三、四、五、六、七、八……
漢斯象變戲法一樣取出了蛋糕。
漢斯:看呵,變出來!
索菲:啊,又回來了。
亞歷克斯:(取來杯子)是的,我們總是非??犊?。
索菲發(fā)現(xiàn)了她那瓶酒。
索菲:是我的海蝦啤……?!
大家笑了。
漢斯打開酒瓶。
亞歷克斯:大學(xué)生喜歡奢侈。
7.大學(xué)食堂·內(nèi)景·白天
大廳里座位都被占滿了,卻靜的使人感到壓抑。
不時有人耳語。
索菲和特勞特在喝湯。
特勞特:(耳語地)漢斯一般都在營房里吃飯不花錢,也沒人注意……
她拉著索菲的手。
特勞特:現(xiàn)在我?guī)闳ヂ犚惶梅浅:玫恼軐W(xué)課,走吧。
她們站起來。
索菲:誰講?
她們費(fèi)力地穿過飯桌。
特勞特:教授叫胡伯爾,非常棒。
索菲:那我能進(jìn)去嗎?
特勞特:又沒發(fā)入場券,誰都可以去,甚至學(xué)醫(yī)的也去。
索菲:你為什么老小聲說話?
特勞特:在這兒人們都習(xí)慣這樣。
8.大教室·內(nèi)景·白天
庫爾特·胡伯爾教授在講課。聽眾幾乎全滿了。
索菲和特勞特坐在前幾排。
胡伯爾沒有講稿,他一邊講一邊走動。他的報告是那樣充滿激情,非常吸引人。
胡伯爾:很久以前。萊布尼茨找到了也許是十七世紀(jì)最時髦的國家概念。他極力反對把國家概念歸結(jié)為統(tǒng)治者的權(quán)利。
索菲全神貫注地聽著。
胡伯爾:統(tǒng)治者,不管是什么樣的國家形式……
門被粗暴地推開了。納粹學(xué)生會主席貝格爾和他手下的一幫人走進(jìn)教室。胡伯爾中斷了講課。
胡伯爾:我為每一個能找到通向萊布尼茨道路的人高興,不管他是多么晚。
大學(xué)生們笑了。
貝爾格和他那一伙人坐下。
胡伯爾繼續(xù)講:
統(tǒng)治者……是他的國家的第一個仆人……國家必須不斷地變革和發(fā)展。所有政治的目的都是創(chuàng)建新的國家、取得它、為它而奮斗……
索菲激動地望著特勞特。
9.軍營院內(nèi)·外景·白天
這兒原本是一所學(xué)校的院子。大學(xué)生中隊在集合。
軍士長按花名冊中字母順序點(diǎn)名。
在他身后站著軍官和下級軍官。
納粹學(xué)生會主席在一邊來回走著,煩躁不安地看著他的筆記本。
軍士長:弗利德里希!
弗利德里希:到!
軍士長:富爾特萬格勒!
近景:胡伯特·富爾特萬格勒,高高的個子,一表人材。
富爾特萬格勒:到!
軍士長:格拉夫!
近景:維利·格拉夫。
維利:到!
軍士長:霍恩!
霍恩:到!
軍士長:耶格爾!
近景:沃爾夫·耶格爾,他的一只受傷的臂用紗布吊著,挎在肩上。
耶格爾:到!
10.校舍的走廊·內(nèi)景·白天
亞歷克斯匆忙地跑著。他一邊跑一邊系著扣子,嘴里叼著他的軍便帽。
亞歷克斯:(用卡爾·瓦倫?。ㄗ?)的聲調(diào))請問,我能否告訴您,我的書寫完了,我能否……呃……
他的皮帶掉了,他停下拾起皮帶。
亞歷克斯:……把帳單,把帳單給您附上……呃呃……附上,而且請……
他穿過側(cè)門跑到院子里。
11.軍營院內(nèi)·外景·白天
亞歷克斯急匆匆地跑過來。
由于學(xué)生們肩并肩地站著,上司們并沒有看到他。
軍士長:申德勒!
申德勒:到!
軍士長:施莫萊爾!
亞歷克斯正好閃進(jìn)漢斯身旁他的位置上。
亞歷克斯:到!
中隊里一些人會意地獰笑著。
軍士長:怎么,什么事兒?朔爾……
漢斯:到!
漢斯和亞歷克斯相互望了一眼。
軍士長:瓦格納!
瓦格納:到!
軍士長:維滕施泰因!
近景:耶格爾·維滕施泰因。
維滕施泰因:到!
軍士長:稍息!
大學(xué)生們隨著口令稍息。
軍士長:現(xiàn)在請學(xué)生會主席貝格爾講話。
學(xué)生會主席清了清嗓子走到隊前。
學(xué)生會主席:我們之所以能繼續(xù)我們的學(xué)習(xí),這是由于我們的戰(zhàn)友們在巴爾蒂庫姆、大西洋、北角和尼羅河前線,一直替代我們艱苦地為祖國服務(wù)……
大學(xué)生們的思想開始開小差。
亞歷克斯和漢斯看了一下周圍的同學(xué),絕大多數(shù)同學(xué)是睜著眼睡覺,充耳不聞。
學(xué)生會主席:你們決不要忘記這一點(diǎn)!作為大學(xué)生中隊的一員,你們比那些在作戰(zhàn)的戰(zhàn)友有著數(shù)不盡的優(yōu)越性。作為未來的醫(yī)生和科學(xué)家,對人民你們有著更高的義務(wù)……
12.大學(xué)生中隊宿舍·內(nèi)景·白天
過去的教室。許多雙層鐵床。維利坐在寫字臺前,翻開了一本醫(yī)學(xué)書;亞歷克期躺在他的床上;漢斯在聽法國唱片;瓦格納坐在另一張床上。
維利放下了鉛筆。
維利:你們大家住的象帝王君主,這兔子窩卻成了我的家。
亞歷克新:我真不懂,維利,這一切都是非常舒適呀。
瓦格納笑。
維利:另外……唉……
大家:(齊聲)身在軍營,
其樂無窮……
維利笑了。
門被推了一下。
亞歷克斯:門已關(guān)閉!
維利:座無虛席!
漢斯:滿屋妓女!
富爾特萬格勒走進(jìn)來。
瓦格納:是富爾特萬格勒!
富爾特萬格勒:門怎么了?
他驚奇地看著大家,沒有一個人準(zhǔn)備去學(xué)校。
富爾特萬格勒:好了,如果我們還想去聽病理學(xué)課,那就該動身了。
亞歷克斯伸了伸懶腰。
亞歷克斯:我不去!
富爾特萬格勒:那你安心等著有人光顧你吧。
亞歷克斯:那我寧愿去聽胡伯爾的課!
漢斯:時間太倉促了。
富爾特萬格勒:那好,我去聽病理學(xué)課。
他拿起書包,瓦格納也站起來。
瓦格納:好,我也去。
有人推門。
亞歷克斯:門已關(guān)閉!
維利:座無虛席!
漢斯:滿屋妓女!
門被推開了,克利斯托夫走進(jìn)屋。
克利斯托夫:所有的人兩天禁閉。
大家笑。
漢斯高興地向他跑去。
漢斯:克利斯!好,是你來了。
克利斯托夫和馬上要走的胡伯特·富爾特萬格勒打了一下招呼。
富爾特萬格勒:塞爾烏斯·克利斯托夫!
瓦格納:(不大熱情地)你好!
胡伯特和瓦格納走了。
漢斯拉著克利斯托夫的手臂。
漢斯:你呆多長時間?
克利斯托夫:我已給海爾塔寫了信,今天晚上回去——六點(diǎn)多的車。
他又和亞歷克斯、維利打招呼。
克利斯托夫:我要在孩子們沒睡前回到家。
亞歷克斯:實(shí)在不行你可以在維利這兒過夜,他一直是一個人。
大家笑。
克利斯托夫:我忽然得到假期。你們有時間嗎,還是……?
漢斯:就是亞歷克斯一人忙,他一定要去聽病理學(xué)課。
大家笑。
有人推門。
亞歷克斯:門已關(guān)閉!
維利:座無虛席!
漢斯:滿屋妓女!
軍士長憤怒地推開門。
亞歷克斯:(以室長的命令口氣)立正!?。?/p>
大家立正,排好隊。維利也不再咀嚼東西。
亞歷克斯:第七室醫(yī)務(wù)中士施莫萊爾、格拉夫、朔爾……呃……集合完畢,軍士長先生!
軍士長打量著克利斯托夫。
軍士長:您?
克利斯托夫:因斯布魯克空軍大學(xué)生中隊醫(yī)務(wù)中士普羅布斯特。
軍士長走到亞歷克斯面前,盯著他那沒有刮過的臉。
唱片在留聲機(jī)上面轉(zhuǎn)著,已經(jīng)唱完了,唱針還在上面劃著。
軍士長:哪兒來的這種使德國墮落的玩意兒?
亞歷克斯一動不動地望著他。
軍士長:明天扔掉,懂嗎?
軍士長轉(zhuǎn)身要走。
亞歷克斯:如果這樣能挽救的話。
軍士長止步,他轉(zhuǎn)過身來。
沉默。唱針在唱片上劃著。
他走了出去。
13.農(nóng)村教堂·內(nèi)景·白天
巴羅克式小教堂??死雇蟹蛞患?,朋友們和村里其他人。
亞歷克斯用洗禮盤托著克利斯托夫的小兒子農(nóng)琪(約六個月)。
克利斯托夫(抱著兩歲的兒子米夏埃爾)和他妻子海爾塔站在一旁。他們向亞歷克斯微笑著,亞歷克斯嚴(yán)肅而有些拘謹(jǐn)?shù)赝兄鴭雰骸?/p>
牧師:樊尚——海爾曼——瑪?shù)傺潘?,你愿意受洗禮嗎?
亞歷克斯:(代替孩子因答)是,我愿意。
牧師:樊尚——海爾曼——瑪?shù)傺潘梗ㄓ美∥模┪覟闋栂炊Y……
他把圣水灑在孩子頭上。以圣父、圣子、圣靈的名義……
海爾塔、亞歷克斯、克利斯托夫:(一起用拉丁文)愿主與你同在。
14.農(nóng)舍·外景·白天
花園。
一個溫曖的春日,果樹開滿鮮花。
索菲、漢斯、亞歷克斯、維利和克利斯托夫正在奏樂。
克利斯托夫一家人和客人們坐在房前的椅子上欣賞音樂。
花園里裝飾著自己繪制的紙彩帶。
海爾塔懷里抱著受洗禮的孩子,一個老婦人懷里抱著米夏埃爾:
米夏埃爾:爸爸!
克利斯托夫向他們微笑著。
飯后。
由幾張桌子拼成的大飯桌。
客人們分坐在周圍。
一個老婦人彈著吉他。
亞歷克斯和索菲在跳舞。
陽臺上。
維利和克利斯托夫沒有參加,他們在看書。
克利斯托夫:你指的是“人類的目的”那段。
維利:是。
克利斯托夫翻書。
克利斯托夫:啊,注意,這地方,這。(他念)“國家本身從來不是目的,它只是作為完成人類目的的一個重要條件。”
花園里。
樂曲演奏完了。亞歷克斯和索菲在跳舞??死雇蟹虻穆曇魝髁诉^來。
克利斯托夫:(畫外音)人類的目的只不過是培養(yǎng)蘊(yùn)藏在人們心中的一切力量……
亞歷克斯立即拉著索菲離開房子。
索菲:什么事兒?
亞歷克斯:有咖啡。
一個農(nóng)婦和兩個姑娘在擺咖啡具。
畫面后景是孩子們在玩耍。
一輛汽車開到門口。
農(nóng)婦:好,先生們,馬上有真正的咖啡豆。
大家很高興。
漢斯和特勞特走近桌子,坐下。
村長下車后朝漢斯他們走來。
村長:你們家今天又殺豬了。
亞歷克斯和索菲交換了一下眼色。
農(nóng)婦:走你的吧,你還有什么事。
村長:我要看看豬圈。
農(nóng)婦:走吧,理查德,我們有冼禮,我求求你。
村長:你別扯遠(yuǎn)了。有人告發(fā)。
農(nóng)婦:你不要裝腔作勢。
村長:你還有什么別的花招?
村長向豬圈走去。
農(nóng)婦跟在他后面。
農(nóng)婦:等等,理査德……
克利斯托夫和維利從屋子里走出來。
克利斯托夫:村長到這兒干什么?
海爾塔沒有回答。
彈吉他的婦人開始彈一支新曲子。
大家都沉默不語。
維利嘴里咀嚼著紙團(tuán)。
這時村長從豬圏里走出來,衣下藏著一個包,他登上汽車,開走了。
大家松了一口氣,望著。
農(nóng)婦:就算少了一只母豬,也不會俄著戈林。
大家笑。
克利斯托夫和海爾塔深情地相互對視著。
15.樓梯間·內(nèi)景·夜
漢斯和索菲參加洗禮儀式后回到住所,他們輕聲地笑著。
突然他們發(fā)現(xiàn)黑暗中有個人,索菲吃了一驚。
漢斯打開燈。
在臺階上坐著小弟弟維爾納。
索菲:維爾納!
維爾納:他們逮捕了爸爸。
漢斯把手指放在嘴唇上。
16.漢斯和索菲的住宅·內(nèi)景·夜
漢斯的房間。
他們從前廳走進(jìn)屋。
維爾納:(有些施瓦本口音)呂特格告發(fā)了他。
漢斯:誰?
索菲:爸爸的新女秘書。
維爾納:因?yàn)榘职终f了希特勒的出現(xiàn)是上帝的懲罰。
索菲止步。
索菲:也許我們能趕上末班車。
漢斯:不行,我還要去找維利。
索菲:這和維利有什么關(guān)系?
漢斯和索菲這時也說施瓦本方言。
漢斯:我要告訴他。算了。別說了。
索菲:媽媽現(xiàn)在需要我們,我要馬上回烏爾姆。
漢斯:我明天早晨走。(對維爾納)你吃飯了嗎?讓索菲給你做些吃的,我要出去一趟。
他走了。
索菲把雙手搭在小弟弟的肩上。
索菲:啊,維爾納。
17.烏爾姆市朔爾家的住宅·內(nèi)景·白天
工作室里。
維爾納和漢斯站在屋子中間,雜亂的文件和資料撒得滿地都是。
維爾納:這些混蛋,還得收拾好。
他揀起父親摔碎的眼鏡。索菲的朋友弗里茨坐在寫字臺旁,整理上面的文件。
書架上的書都被拉了下來。
漢斯:這是蓋世太保的伎倆。
弗里茨:你們得馬上找個人負(fù)責(zé)處理這些日常事情。
弗里茨看到索菲在隔壁房間里,他站起來。
會客室。
索菲在擺餐桌,弗里茨走到她身旁。
索菲:你來了太好了。
他們相互望著。
前廳。
母親和大姐英格從外面回來了。
二姐伊莉莎白從廚房里走出來,向她們跑去。
母親:開始他們根本不想讓我們見他。
漢斯和維爾納從工作室里走出來。
母親:他看起來情緒壞極了。他們通宵審訊他。
她發(fā)現(xiàn)了弗里茨,微笑了一下。
母親:噢,弗里茨,真沒想到。
弗里茨:我要組織一個新的通訊隊。
他和英格握手。
弗里茨:你好,英格。
英格:你在烏爾姆呆多久?
弗里茨:呆到星期四或星期五。
母親走進(jìn)房間里。
漢斯抓住英格的手背。
漢斯:說說吧。
英格:我們根本沒有好好談,總是有人在旁邊監(jiān)視。
過了一會兒。
會客室里。
飯后。伊莉莎白收拾桌子。不安的氣氛籠罩著整個家庭。
在家里,漢斯和索菲也逐漸講起家鄉(xiāng)的方言。
母親:商會的克勞斯博土可以幫助他。
漢斯:我們不和納粹打交道。
英格:他加入納粹是出于無奈,由于他所處的地位,只能這樣。這是他親口和我說的。
漢斯:那就更壞。
英格:你有什么好辦法?
漢斯:克勞斯博士是個納粹,和他談不攏,算了。
母親:好,好,犟脾氣,和你爸爸一樣。我經(jīng)常告誡他,早晚要出事。
索菲:他只不過是說了真話。
漢斯:這是我們每一個人至少應(yīng)該做的。
伊莉莎白:這已經(jīng)夠了。
漢斯想點(diǎn)上煙斗。
漢斯:這不夠。應(yīng)該拿起筆把所有的墻寫滿。
母親:你爸爸被關(guān)起來還不夠嗎?
索菲:就是爸爸也不會同意去找克勞斯博士。
母親:你認(rèn)為你入獄時我們都舒服啊。
漢斯驚奇地望著她。
母親:你還嫌不夠嗎?
漢斯:我知道這是什么意思。
母親:好,好。你只想到自己,我當(dāng)時有多害怕……
英格:現(xiàn)在別說了,媽媽,漢斯當(dāng)時只有十六歲,現(xiàn)在也別老埋怨他了。
漢斯:噢?。ㄏ蛴⒏窬瞎┠鞘呛⒆拥陌褢?。你當(dāng)時對我們所干的事兒的看法,可和現(xiàn)在完全不一樣……
索菲插話。
索菲:別說了,英格也不是那個意思。
弗里茨感到有些不自在,他想幫忙。
弗里茨:好了。我認(rèn)為。如果這個人可以幫忙的話……
漢斯向他大聲喊。
漢斯:我們不請求任何人憐憫,懂嗎?
母親:別談這事兒了。
漢斯站起來,憤怒地離開房間。沉默了一陣。
英格:他是對的。
母親:是的。
18.大教室·內(nèi)景·白天
胡伯爾在講課。特勞特和索菲認(rèn)真地聽。
胡伯爾:最后我還要說。一位外國同學(xué)告訴我,在圖書館里還真有一卷西格蒙德·弗洛伊德(注3)的書。這本書顯然是逃過了所有的清洗。我勸你們最好趕快把這書拿掉,這樣,你們就保護(hù)了自己的同學(xué)免于非德意志思想的侵蝕。
一些學(xué)生笑。一個納粹學(xué)生在記錄。索菲輕蔑地笑了笑。
胡伯爾:現(xiàn)在讓我們再回到萊布尼茨的世界方案上來。沒有任何一個偉大的哲學(xué)體系,包括斯賓諾莎……
胡伯爾用手敲了一下講桌。
胡伯爾:啊,現(xiàn)在我又提到了斯賓諾莎,請你們小心不要中毒,斯賓諾莎是個猶太人!
學(xué)生們活躍起來。
索菲和特勞特相互看了看。
胡伯爾:沒有任何一個哲學(xué)體系象萊布尼茨的哲學(xué)體系那樣和數(shù)學(xué)的邏輯前提有著內(nèi)在的聯(lián)系。還有非邏輯的東西,世界上丑的、邪惡的……
索菲望著桌子下面一張印有字的紙。她失魂落魄地念著。
傳單:
“白玫瑰傳單”
索菲抬起頭來,沒發(fā)現(xiàn)有人注意她。繼續(xù)念?!艾F(xiàn)在,不是每一個正直的德國人都在為他的政府害羞嗎……”
特勞特也注意起來。
索菲把傳單推給她。
胡伯爾:……因此,他的世界計劃的中心點(diǎn),既不是上帝,也不是自然,更不是純可能性的理想王國。而是作為至高無上的人,是接近我們認(rèn)識的個性。
索菲沉思地望著眼前。
19.大學(xué)的庭院里·內(nèi)景·白天
在欄桿上放著一些零散的傳單。
學(xué)生們離開庭院。
對傳單的反應(yīng):有的吃驚,有的困惑,有的是憤怒的卑棄,有的是膽怯和害怕。
一位女學(xué)生走向她的朋友。
女學(xué)生甲:你們拿的什么?發(fā)瘋了,別動它。
納粹學(xué)生:我們交給校委會去。
另一位女學(xué)生拾起傳單輕輕地念著。
女學(xué)生乙:……在最后的城市變成廢墟之前,不管是科隆……
一位男學(xué)生拿過傳單。
男學(xué)生:走吧,扔掉它。
他把傳單扔在欄桿上。
傳單隨風(fēng)飄了下去。
索菲揀起來裝進(jìn)口袋里。
20.漢斯和索菲的住宅·內(nèi)景·白天
漢斯的房間。
索菲推開門。
索菲:漢斯,如果你曉得今天發(fā)生的事……漢斯?
她打開隔壁房間的門。
特勞特出現(xiàn)在她身后。
桌子上一片混亂,書、餐具。
特勞特:我快沒耐性了!他到底想的什么?總是這么多餐具……
特勞特:來吧,我收拾……
她端著碗盤走出去。
索菲:怎么你干?無論如何不行!
特勞特:(在外面)你要茶嗎?
索菲:這兒可不是旅館!
她發(fā)現(xiàn)了什么,走近桌子,彎腰看著打開的書。
一段文字劃上了線。
索菲警惕地坐下了。
文字畫面:“國家本身從不是目的,它只不過是一個重要條件……”
索菲從書包里拿出傳里來。
特勞特從廚房里喊。
特勞特:還有沒有火柴?
索菲吃了一驚。
索菲:在柜櫥里。
傳單:同樣的文字。
特勞特走來,索菲害怕地藏起傳單。
特勞特:空了……
索菲合上書。
索菲:我衣袋里有。
她把火柴交給特勞特。
特勞特:那家伙到底在哪兒?
她走進(jìn)廚房。
索菲默默地望著眼前。
21.美術(shù)館前·外景·晚上
索菲放下自行車,按鈴,沒有任何動靜。她走上圍廊,想通過遮光簾的縫隙向里張望。突然看門人站在她身后。
看門人:您找誰?
索菲從他身邊走過。
索菲:我在這兒有約會。
她不停地敲門。
看門人:您也是大學(xué)生嗎?
漢斯打開門。
看門人:海爾,希特勒!
漢斯:你好。
他驚奇地望著妹妹。
然后他把她拉進(jìn)門里,想關(guān)上門。
看門人:你們遮蓋的不嚴(yán),要把它弄好。
漢斯:哎,是。
看門人:海爾,希特勒。
漢斯:上帝柷福你!
門關(guān)上了。
22.美術(shù)館里·內(nèi)景·白天
索菲轉(zhuǎn)過身站著,漢斯又把遮光簾往下拉了拉。
漢斯:看門人的靈敏嗅覺就是表現(xiàn)在拆信上。
他走近索菲,撫摸著她的頭發(fā)。
漢斯:啊,小妹……
她躲開了。
漢斯:真想不到,我剛要走。
索菲:漢斯,你要對我說實(shí)話。
索菲心情不安地望著漢斯。
索菲:你在這兒作什么?我害怕。
漢斯:我能做什么?我們剛才一起合奏來的,其他人都走了。
索菲:你不要瞞我。
她跑下地下室樓梯。
漢斯:索菲!
23.美術(shù)館地下室·內(nèi)景·白天
前廳。
索菲跑下樓梯,推開一個門。
地下室。
一張桌子,上面堆著紙,桌旁站著亞歷克斯,他手里拿著傳單,吃驚地望著索菲。
在另一張大黑桌子上放著一架印刷機(jī),維利和克利斯托夫站在機(jī)器旁,一動不動地凝視著索菲。
漢斯出現(xiàn)在索菲身旁。
索菲:你為什么從沒有和我說過?
她跑出去,腳步聲在樓道里回響著。大家的目光都集中在漢斯身上。
克利斯托夫:怎么會發(fā)生這事兒,漢斯?
漢斯也發(fā)火了。
漢斯:我們經(jīng)常生活在一起,不知什么時候她發(fā)現(xiàn)了……
克利斯托夫:(平靜的)我妻子什么也不知道。
漢斯:你又不住在家里,幾個星期才見海爾塔一次……
他們長時間地相互對視著。
24.漢斯和索菲的住宅·內(nèi)景·夜
漢斯的房間。
漢斯和索菲。
索菲:你認(rèn)為他們在爸爸辦公室里找什么?他們決不是對交稅單感興趣……他們?yōu)槭裁创端??只是因?yàn)樗难哉搯??漢斯!我要你和我說。
漢斯:這種搜查只是他們的例行公事。你到底要干什么?
他站起來向洗澡間走去。
索菲的房間。
索菲跟在他后面跑來。
索菲:對蓋世太保來說,我們家不是一張白紙,你還不理解嗎?
漢斯打開洗澡間的門,開燈,望了一下。
索菲:你忘了他們當(dāng)時是多么迅速地包抄了你那青年小組了嗎?
漢斯:那是另一回事兒。我們當(dāng)時總是在路上,那樣風(fēng)險也大……
索菲:可現(xiàn)在,他們逮捕了爸爸,我們更應(yīng)該加倍小心??赡阍诟銈鲉巍?/p>
漢斯倚在門框上。
漢斯:總該告訴人們發(fā)生的事情。
索菲走近他。
漢斯:在波蘭……軍隊幾乎還沒有開進(jìn)去,他們就殺害了三十萬猶太人。
他們面對面地站著。
漢斯:那些出身于貴族家庭的人……年齡都象我們這么大,全進(jìn)了集中營。
索菲懷疑地望著他。
索菲:你們從哪兒知道的?
漢斯:艾克麥耶爾告訴的。
索菲:誰?
漢斯:噢,就是那個美術(shù)館的主人,他以前在波蘭,是個工程師。
他說話的聲音輕了,也不再那么咄咄逼人。
漢斯:維利也去過華沙……去年冬天。你知道在猶太人居住區(qū)發(fā)生的事兒嗎?
沉默。
漢斯:你知道,如果一個人看了我們的傳單,他也許會公開和其他人談?wù)摗?/p>
索菲:可規(guī)在的人膽小多了。
漢斯穿過房間,索菲跟在他后面。
漢斯:有成千上萬的人不同意再這樣干了,但誰也不了解誰……
索菲:誰又有膽量去作呢?
漢斯的房間。
漢斯拿起睡衣,停在索菲身旁。
漢斯:你忘了當(dāng)時加林(注4)主教秘密傳教寄錯地址的事嗎?當(dāng)時我們是多么激動啊,我們一直期望信箱里再出現(xiàn)這些東西。
索菲:我不知道。漢斯,可我親眼看到,大多數(shù)人都害怕去撿傳單,去念。
漢斯:啊,算了,這是我的事情。
他走進(jìn)洗澡間。
洗澡間。
索菲站在漢斯身旁,漢斯在洗。
漢斯:總有人要先走第一步。如果他們總是感到孤立無援……那怎么才能有勇氣呢。看看前線吧,也許我隨時會卷進(jìn)去,但在這兒……我最少清楚這是為什么。算了!我不想再談了。你也不要再管和你無關(guān)的事。
索菲生氣地轉(zhuǎn)身走開,狠勁地關(guān)上門。
25.漢斯和索菲的住宅·內(nèi)景·白天
漢斯的房間。
第二天。索菲坐在桌旁,煩躁不安地等待著漢斯。
她聽到腳步聲,有人按鈴。
索菲害怕地站起來。
隨后傳來約定的敲門聲,索菲松了一口氣。
索菲:(向外喊)你沒鑰匙嗎?
前廳。
她打開門,微笑著。
索菲:弗里茨,弗里茨!
漢斯的房間。
索菲和弗里茨從前廳走進(jìn)房間。
弗里茨看到許多書。
弗里茨:看起來在工作啊。
索菲整理了一下,從柜子里拿出餅干。
弗里茨:謝謝,我的胃還沒消化完車上吃的飯。新中隊我已編好,明天我就到俄國去了。
索菲心不在焉。
索菲:太好了。
弗里茨:什么?
索菲:怎么了?
26.車站地下通道·外景·白天
漢斯和亞歷克斯身著便衣。他們把幾張傳單塞進(jìn)掛在墻上的火車時刻表外面的金屬網(wǎng)罩里。
亞歷克斯:(高興地)新的火車時刻表。
突然傳來腳步聲,亞歷克斯合上公文包,他們走到通道的另一側(cè)。
兩個戴帽子的男人向他們走來。漢斯和亞歷克斯作好逃跑的準(zhǔn)備。
兩個男人站住。
男人甲:(輕輕地)哎,運(yùn)動家,對白酒有興趣嗎?
男人乙:真正荷蘭白酒。
漢斯放心地微笑著。
漢斯:不,不要,謝謝!
兩個男人走開。
27.有軌電車站·外景·白天
維利在站臺上。
他把手伸在文件包里,用眼睛掃視著周圍的環(huán)境,外面有幾位老人,還有兩個希特勒少年在玩足球。
傳來了電車進(jìn)站的聲音。
維利從文件包里抽出幾張傳單放在候車椅子上。
28.有軌電車內(nèi)·內(nèi)景·白天
有軌電車在慕尼黑市內(nèi)行駛著。
藍(lán)色的光線照在車窗的深色玻璃上,閃閃發(fā)光。
維利站在電車的踏板上。
車廂里只有一個老頭兒和一位老婦人。
老頭:一塊火腿,肯定只有一公斤,你曉得值多少錢嗎?
維利走進(jìn)車廂里,老人不再說話了。維利打開包拿出幾張傳單,放在前面的座位上。
女售票員:下一站卡茨麥爾——特拉本特伊大街。
她朝維利走去。
女售票員:誰是剛上來的?
維利很快地回到踏板上,跳下車去,沿著馬路跑走了。
29.電影院前·外景·白天
在電影院櫥窗前。
維利在看影片“希望音樂會”的廣告。他借著玻璃的反光打量周圍的形勢。突然,他用一把四角鑰匙打開了櫥窗,用圖釘釘上一張傳單,然后關(guān)上櫥窗。一對情人走來。維利在旁邊站著。
士兵:電影已開始了。
姑娘:只有文化片,我最愛看拉達(dá)茨(注5)的影片。
士兵:那好吧。
30.一條大街上·外景·白天
電話亭。漢斯在電話亭里,通過門縫觀察著大街上。
近景:他把一張傳單夾在電話簿里。
然后,他掛上電話,離開了電話亭。
漢斯想穿過大街,忽然聽到有人叫他。
特勞特:(畫外音)嗨,漢斯,我以為你在婦產(chǎn)醫(yī)院里呢。
漢斯吃驚地姑住了。但很快又鎮(zhèn)靜下來,向特勞特走去。
漢斯:你在這兒干什么?
特勞特:跟我去喝杯茶好嗎?
漢斯:可惜,我還得去集合。
特勞特失望地看著他。
漢斯:我也沒辦法,今天晚上去找你吧。
他走了,特勞特悲傷地望著他。
31.二十三號郵政局前·外景·白天
門突然被撞開。亞歷克斯從里面跑出來。他跑到大街上,停住了。然后又向另一個方向跑去。
一位郵政官員從里面跑出來,追亞歷克斯。
郵政官員:警察!警察!
32.―座大院·外景·白天
亞歷克斯向一座大門跑去。兩個警察緊緊追在后面。
33.馬棚旁的樓梯間·內(nèi)景·白天
亞歷克斯跑上樓梯,上面?zhèn)鱽砺曇艉秃⒆拥目蘼暋?/p>
亞歷克斯止步,又跑下樓梯。
他正好在警察追上之前關(guān)上大門,然后打開另―個門。
33.馬棚里·內(nèi)景·白天
亞歷克斯在馬棚里。窗子開向院里,警察就在窗旁。亞歷克斯先把門拴好,喘著粗氣的馬轉(zhuǎn)過頭來。
亞歷克斯想打開防空洞的出氣孔,但沒能成功。警察想從窗子上跳進(jìn)來。他們用一只啤酒箱朝窗戶砸去,窗子開了。在最后的一刻亞歷克斯打開了出氣孔。警察從窗子上跳進(jìn)來,亞歷克斯躲到出氣孔里。
警察乙:噢,我吊下去。哈,一幅耶穌受難象。我下去。
他把皮帶掛在一只鐵勾上吊了下丟。
35.漢斯和索菲的住宅·內(nèi)景·白天
漢斯的房間。
索菲擺脫了弗里茨的擁抱。
弗里茨:怎么啦?是因?yàn)槟惆职值氖聝簡??他何必要說那種話。
索菲站在門旁。
索菲:他說的是對的。
弗里茨:但太不小心,你不懂嗎?
索菲披上弗里茨的軍裝。
索菲:他又沒到外面去喊。
弗里茨:你看,可還是有人告發(fā)了他。
索菲:是不是我應(yīng)該把自己想的都咽進(jìn)肚里?
弗里茨吃著餅干。
弗里茨:和納粹鬧是毫無意義的。我們只能等待……
這時弗里茨才發(fā)現(xiàn)索菲煩躁和心神不定的表情。
弗里茨:你怎么了,索菲?
索菲:等待!你已經(jīng)宣誓忠于元首,看你如何擺脫。你在向人們開槍!
弗里茨:幸虧到目前為止我還沒有向任何人開過槍,這你是知道的。
索菲:但你訓(xùn)練別人去干……
弗里茨:這是戰(zhàn)爭,你不懂嗎?
索菲:是,是戰(zhàn)爭。但你站在哪一邊?
弗里茨:(教訓(xùn)似的)你沒有發(fā)言權(quán),你根本就不了解情況。
索菲憤怒地把軍裝擲還給他。
36.蓋世太保指揮部·內(nèi)景·白天
慕尼黑維特爾斯巴赫大廈里第一辦公室。
郵政官員正在審訊記錄上簽字。
蓋世太保A從他手中拿過鋼筆。
蓋世太保A:目前就這樣吧。
郵政官員:(站起)我希望能繼續(xù)為您效勞。
蓋世太保A:謝謝您。
郵政官員:不客氣。
在門旁。
蓋世太保A:海爾,希特勒!
郵政官員:海爾,希特勒!希望……
蓋世太保A把他推出門,然后走到電話旁,拔了號碼。
蓋世太保A:(對話筒)局長先生,請允許我再打擾您一下。郵政官員對罪犯的描述比校詳細(xì)……是的,二十歲出頭,我馬上讓人把文件給您送去。罪犯想在二十三號郵局購買二百張八分尼的郵票。
局長辦公室。
局長舍費(fèi)爾在他辦公桌旁,墻上掛著一張希姆萊的像。
舍費(fèi)爾:您把罪犯特征通知所有郵局,現(xiàn)在就付印。
第一辦公室。
蓋世太保A站在窗旁,手里拿著聽筒。
蓋世太保A:是。
37.美術(shù)館里·內(nèi)景·白天
遮光簾已拉下來。
克利斯托夫:(念傳單草稿)怎樣才能最有效地和現(xiàn)國家作斗爭……
克利斯托夫不滿地望了望其他人,繼續(xù)念。怎樣才能給予它最有力的打擊呢?破壞軍工廠和對戰(zhàn)爭起重要作用的企業(yè)……破壞一切會議和集會……
他看了漢斯一眼。
克利斯托夫:你就沒有想想、這破壞意味著什么嗎?
漢斯:否則我就不這樣寫了。
克利斯托夫:漢斯,這不僅僅是鐵路設(shè)施和車廂問題……也不僅僅是軍火庫……這要牽涉到人!我無論如何不能支持。你們知道……這是暴力……
漢斯從克利斯托夫的手中拿過草稿。
漢斯:每天幾千人被殺害,到處如此……這種暴力又是什么?如果你不采取有效行動制止的話……那你也在對這些人犯罪。
沉默了一陣。
克利斯托夫:這不是我們的辦法。
漢斯:你認(rèn)為我們有選擇的余地嗎?
克利斯托夫:真正消除納粹——那只能是軍隊的事。
亞歷克斯急躁地?fù)芘傧摇?/p>
亞歷克斯:也許我們應(yīng)該等待?你認(rèn)為它會自動來嗎?
克利斯托夫:我們所作的是思想上的反抗!
漢斯:但我們不能止步不前,應(yīng)該建立新組織……越來越多……形成一個網(wǎng)……我們目前正和其他城市建立聯(lián)系。
克利斯托夫:你們突然發(fā)瘋了嗎?……你們有什么打算?
維利跳起來,把嘴里的紙球吐出來。
維利:我看不要再說了。我們搞傳單到底是為什么?是用這些傳單讓人們躺在靠椅上享受、去安慰他們的靈魂嗎?現(xiàn)在是行動的時候了!
克利斯托夫:我還是可以發(fā)表我的意見的呀,是不是你們都已經(jīng)決定了?
亞歷克斯:簡直胡扯,當(dāng)然你可以……
克利斯托夫:破壞!這種傳單我不負(fù)責(zé)弄紙。
漢斯失望地坐下了。
克利斯托夫:你們的想法完全超出了我們的力量。(對亞歷克斯)他們今天差點(diǎn)兒逮住你,就是因?yàn)槟菐讖堗]票。就這樣你們還想在其他地方建立組織——
亞歷克斯:(無所謂地)那將來我們可以不通過郵寄傳單。
維利:(憤怒地)你也想唱反調(diào)嗎?
他站起來穿過美術(shù)館,坐在鋼琴旁。
維利:那我們干脆別干了。如果我們一定要和某些人取得聯(lián)系,不寫信怎么辦?
他彈了幾節(jié)曲子。
克利斯托夫:如果要擴(kuò)大我們的工作,只能給我們帶來更大的危險。
漢斯:我們聯(lián)系的人都是可靠的人。維利聯(lián)系的人是他過去那個秘密青年組織的人……我也認(rèn)識烏爾姆的一些人。
和亞歷克斯交換了一下眼色。
漢斯:另外,我們還想和胡伯爾談?wù)劇?/p>
克利斯托夫:怎么,還有胡伯爾?
維利:(驚奇地)胡伯爾?
漢斯:為什么不可以呢?
克利斯托夫站起來,向他的大提琴走去。
維利:(嘲笑地)也許他能為我們搞到郵票?
漢斯:維利,你不要看錯胡伯爾!
亞歷克斯:他至少也敢說話。
維利:可我還是不懂,我們?yōu)槭裁捶堑梦账?/p>
克利斯托夫裝好他的大提琴,想走。
漢斯:克利斯托夫,你要干什么?
在門旁。
克利斯托夫:我們過去已經(jīng)說好,是吧?可現(xiàn)在,這個組織一下子擴(kuò)大到我所不知道的范圍。這樣我不干。還有,這個傳單,這不行,這樣我不負(fù)責(zé)弄紙。
漢斯站在他身旁,心情沉重地望著他。亞歷克斯站在樓梯上。
亞歷克斯:你對傳單的建議我們一直是考慮的,是吧?但現(xiàn)在你卻對我們的……
克利斯托夫:(大聲地)我認(rèn)為這已經(jīng)出圈了。
他走了。
漢斯:天啊,克利斯。
他想攔住克利斯托夫。
維利:讓他走吧。
沉默。
按鈴聲。屋里的人面面相覷。維利坐下彈鋼琴。漢斯走去開門。
鏡頭正對門口。
門開了,索菲站在門外。她走進(jìn)來。
亞歷克斯:(掩蓋窘境地)面包團(tuán)!
索菲盡管沒有開這種玩笑的心情,但還是笑了。
漢斯:(對維利)來吧,停止你那蹩腳的演奏吧。
維利不再彈了。
索菲:我看看你們在作什么……
漢斯:(不克制地)我已經(jīng)和你說過,最好忘記你所知道的事情。
索菲走到桌旁。
索菲:也許你能聽聽我說話。我想支持你們。
她拿起了一支煙。
亞歷克斯:(尷尬地)來得太突然了,你要知道……
索菲:我參如。
她點(diǎn)著香煙。
漢斯:索菲,你要明智些,光我們經(jīng)?!?/p>
索菲:你認(rèn)為這太危險,不是女人干的。
維利站起來,向樓上走去。
亞歷克斯:這可誰也沒說……
索菲:可是這樣想的。
漢斯:是的,對你太危險了。
索菲:我應(yīng)該忘記我所知道的??赡隳芨嬖V我如何才能忘記嗎?
漢斯:你會為此再一次感謝我的。
索菲熄滅煙,走了。她使勁地關(guān)上門。
38.胡伯爾的住宅·內(nèi)景·白天
客廳。
一套講究的帝國制服和一架大鋼琴,與屋子里其他一般的、簡陋的陳設(shè)形成鮮明的對照。在鋼琴能坐著十一歲的比吉特,她沒有把曲子的節(jié)拍彈準(zhǔn)。
胡伯爾:彈慢一些,唉呀,再來一次。
他發(fā)怒地用手在鋼琴上敲著節(jié)奏。
比吉特站起來,走了出去。
胡伯爾:站?。?/p>
克拉拉·胡伯爾正在隔壁房間整理床,她走過來。
三歲的小沃爾菲好奇地望著。
克拉拉:求求你,讓比吉特去吧!
她拿出一封藏在一本書里的信。
克拉拉:把傳單交給警察去,這是最好的辦法。
胡伯爾拿過信,塞進(jìn)內(nèi)袋里。
胡伯爾:你發(fā)瘋了。
克拉拉:是誰與給你的?這是不是個陷阱?
胡伯爾:終于有人大聲說出了許多人所想的……
克拉拉:蓋世太保在你講課時記下了你,這還不夠嗎?
胡伯爾:應(yīng)該把這個打印出來,散發(fā)出去。
克拉拉:那我們也陷進(jìn)去了。
胡伯爾:哈,是啊……
他痛苦地笑著。
克拉拉:你千萬不要和自己過不去,庫爾特。
胡伯爾站在鏡子旁。
這樣我們看到兩個胡伯爾。他對著鏡子端詳著自己。
胡伯爾:我能做什么呢?音樂美學(xué),邏輯學(xué),認(rèn)識論……而成千上萬的人在死亡……我們周圍的一切都?xì)缌恕?/p>
克拉拉:可你也制止不了啊。
胡伯爾:這我自己知道!
按鈴聲??死ず疇柎蟪砸惑@,她走去開門。
不久以后。
在陽臺上。后景是通向餐廳的門扉。門開著。
漢斯和亞歷克斯坐在陽臺的煙桌旁。
漢斯:教授先生,我們拜訪您是有一定原因的。
漢斯把傳單遞給胡伯爾。
漢斯:我們在大學(xué)里撿到的……
胡伯爾打開傳單,奇怪地望著二人。
胡伯爾:這和我有什么關(guān)系嗎?
漢斯:我們討論過,教授先生,但……我們想和人……我們想和您談?wù)勥@件事。
胡伯爾關(guān)上門。他從內(nèi)袋里掏出傳單。
胡伯爾:這是今天給我寄來的……
他關(guān)上通向餐室的門。
胡伯爾:您們有什么看法?
漢斯:這可以給人以勇氣。
胡伯爾:可能。這毫無疑問。
漢斯:我……我們想過,應(yīng)該支持這些人。
胡伯爾:您指的是不是繼續(xù)散發(fā)傳單?
亞歷克斯:比如說吧。
后景中,克拉拉把一束蝴蝶梅放在桌上。
胡伯爾:真該這么作??赡?,散發(fā)是有限度的,而且也有危險。但如果與散發(fā)所取得的效果來比……
漢斯:教授先生……
胡伯爾:您們到底要聯(lián)系誰呢?是不是那些還一直把“世界戰(zhàn)爭解放者”掛在嘴邊的人?
漢斯:教授先生,您應(yīng)該……
胡伯爾:我也觀察了我的同事們。純粹出于的樂觀主義,每一個人都想從戰(zhàn)爭中發(fā)現(xiàn)一些好的東西,而另外一些人卻囿于自己的工作,什么也不想知道。
克拉拉:(從外面喊)庫爾特!
胡伯爾站起來。
漢斯:這僅僅是開始……
胡伯爾:(友好地)我要問您,通過這些善意的鼓動到底能改變什么?
他走出去叫孩子。
39.蓋世太保指揮部·內(nèi)景·白天
會議室。
許多官員。局長舍費(fèi)爾坐在桌子的一端。
屋內(nèi)煙霧騰騰,氣氛使人不安。
舍費(fèi)爾:傳單的散發(fā)大部分是通過郵寄。首先,必須要査出他們是怎樣干的;
沒有一個官員敢說話。
舍費(fèi)爾:第二點(diǎn),他們已經(jīng)寫明了收信人是教師、醫(yī)生、教授、飯店老板,我認(rèn)為這方面我們分析得還不夠;第三點(diǎn),紙張是從嘛里來的?這么多信封。好,還有……你們要注意,必須加強(qiáng)對郵局的監(jiān)視。
40.郵政總局·內(nèi)景·白天
索菲站在窗口。
女郵政員疑問地望著她。
索菲:八分尼的郵票,五十張。
女郵政員:(驚奇地)多少?
索菲:(不要地)五十……
女郵政員:這么多?
索菲:(很快地)我家死了人。
女郵政員:等會兒。
她推上玻璃窗,走到后面,和一個年紀(jì)大的郵政員談著。
索菲一邊等著,一邊觀察。
然后她毅然地走出去。
41.樓梯間·內(nèi)景·白天
索菲走上樓梯。
索菲:(喊)格羅斯曼夫人!
沒有回答。
索菲站在格羅斯曼夫人的門旁傾聽著,然后敲門。
沒有動靜。
門旁懸掛著一個插有塑料紫羅蘭花的小瓷瓶,索菲把蠟制花拿出,從瓶里取出了鑰匙。
她打開門。
41.格羅斯曼夫人的房間·內(nèi)景·白天
索菲走到柜櫥旁,在一個抽屜里翻著,取出了格羅斯曼夫人陣亡兒子的死亡證明。她考慮了一下。
然后走到衣柜旁,打開衣柜。
43.二十三號郵局·內(nèi)景
索菲排在等候的長隊中。
我們已經(jīng)見過的那位郵政員取掉:“下班”的牌子。
索菲第一個在窗口旁,她身穿黑色上衣,翻領(lǐng)上別著卐字徽章。她把死亡證明和信封送到郵政員面前。
索菲:我應(yīng)該貼多少錢的郵票?
郵政員:也許您還要寫幾句話一起寄。八分尼,小姐。
索菲:不能便宜些嗎?
郵政員:您可以按印刷品寄,三分尼,那就不能再附信了。
索菲:那我買三分尼和八分尼的。
郵政員打開了郵票簿。
郵政員:需要多少?
索菲:每樣五十張……
郵政員疑問的眼光。
他猶豫著,一言不發(fā)。
他的眼光落在黨徽上。
然后數(shù)郵票。
近景:索菲。
44.美術(shù)館地下室·內(nèi)景·白天
一片黑暗。只有通過間隔的木板才透出一絲地下室前廳的燈光。
亞歷克斯:(在外面)開一下。
維利打開燈和門。亞歷克斯和索菲走進(jìn)來。
漢斯不滿地望著索菲。索菲手里拿著一張傳單草稿念著。
索菲:“也不要忘記這個制度的最小的走卒,記住他們的名字,不要使一個漏網(wǎng)!”
她看了看漢斯。
索菲:“決不能讓他們在罪惡的最后一分鐘內(nèi)改換旗幟,裝出一種什么也沒干過的樣子……”
維利拿過她的傳單放在一旁。索菲微笑著。
她看了看茶壺:空了。
她一邊走,一邊指著她的小文件包。
索菲:另外,我還帶了些東西來。
她向樓上走去。
亞歷克斯打開包,許多郵票出現(xiàn)在他的眼前。
漢斯和亞歷克斯互相對視看。
45.大學(xué)會議廳·內(nèi)景·白天
大家在敲桌,以示歡迎。
校長維斯特博士開始講話。
維斯特博士:謝謝諸位,同事們。正如……(他清了一下嗓子)正如諸位所知道的那樣,最近幾個星期以來,出現(xiàn)了一些令人憤怒的誹謗性文章。
庫爾特·胡伯爾也在教授們中間。
維斯特博士:一些匿名著誹謗黨的功績,誹謗我們的元首和他的軍弘的偉大成就。
校長表現(xiàn)得很激昂。
維斯特博士:當(dāng)然,這件煽動性的傳單一被發(fā)現(xiàn)就馬上交給了我……在這方面,學(xué)生會主席給了我們很大幫助。
胡伯爾盡力壓制自己的不安。
維斯特博士:希望諸位予以理解,我已經(jīng)代表教授們向區(qū)領(lǐng)導(dǎo)表示了我們對此事的憤慨。
太家敲桌表示同意,只有庫爾特·胡伯爾一人沒有動。
46.大教室
空蕩的大廳。只有胡伯爾教授一人留在大廳里。他呼吸沉重,一動不動地望著眼前。
47.大學(xué)食堂·內(nèi)景·白天
漢斯和亞歷克斯坐在桌旁。
午飯時間。亞歷克斯面前擺著一張草圖。
亞歷克斯:(耳語地)……我父親的一個熟人。
漢斯:(擔(dān)心此)你父親知道嗎?
亞歷克斯搖搖頭。
亞歷克斯:我一個人去找的。
他指著草圖講解。
亞歷克斯:二樓是不動產(chǎn)管理局。這是走廊,這是柜子,里面有紙張。從這兒通向旋轉(zhuǎn)電梯。
看了看漢斯。
亞歷克斯:我考慮過,索菲……
漢斯:你發(fā)瘋了,要索菲干什么?
亞歷克斯:在那里工作的都是女人,也許你想扮成女秘書?
漢斯:無論如何不讓索菲……
亞歷克斯:你真該多相信她一些……
兩個女大學(xué)生端著盤子來到桌旁。亞歷克斯換了話題。
亞歷克斯:正是這個地方的管子壞了,必須要拆掉整堵墻。
他合上筆記本。
48.管理局大樓·內(nèi)景·白天
在看門人的寬大的桌子旁。
索菲想從他身旁閃進(jìn)去,但看門人攔住了她。她身穿一件冬大衣,挎著一個包。
看門人:到哪兒?
索菲:不動產(chǎn)管理局!
看門人:在二樓。
索菲從他身旁走過,停在樓層指路牌旁。亞歷克斯等在那里。他們倆誰也沒看誰。索菲向樓梯走去。
職員廁所。
索菲很快地走進(jìn)去。里面就她一人。她打開一個門。里面除了笤帚、抹布外,還掛著清掃穿的工作服和外罩。
二樓。
亞歷克斯站在布告欄旁。
索菲走近紙柜。她沒有穿大衣。沒有人注意她。她從衣袋里掏出鑰匙,打開百葉柜。
亞歷克斯注意著她。
百葉柜開了,百葉吱呀地滑了下去,紙掉在了地上。
索菲吃了一驚,不知所措地站了一會兒。一位女秘書從房間里走出來。索菲只好繼續(xù)干下去:她揀起地上的紙,又從柜子里拿出很厚的一沓。
亞歷克斯望著她,毫不引人注意。
索菲向電梯走去。
亞歷克斯跑上樓。
三樓。
亞歷克斯站在電梯門口,當(dāng)看到索菲上來時,他也走進(jìn)電梯。
電梯里。
當(dāng)電梯正好在兩層樓之間時,亞歷克斯打開公文包,索菲把紙裝了進(jìn)去。
索菲又回到二樓。
二樓。
索菲在柜子旁,又想拿紙。
忽然響起了飛機(jī)警報。人們都擁出房間,驚慌地來回跑著。
索菲不慌不忙地又拿了一大沓紙。
49.大街上·外景·白天
空曠無人的大街。警報已經(jīng)解除,遠(yuǎn)處還傳來飛機(jī)的嗡嗡聲。住室里也空無一人,絕大多數(shù)窗子都敞開著。亞歷克斯和索菲騎著自行車興高采烈地駛來。
亞歷克斯:(學(xué)著卡爾·倫丁和阿道夫·希特勒的混合聲調(diào))
星期一是汽車司機(jī),
星期二卻把目行車騎,
星期三只好步行,
星期四去駕駛轟炸機(jī)。
他們拐入一條小胡同。一位防空員向他們招手。
防空員:哎……一級警報……
索菲:星期天作了個防空員……
他們笑著,一邊彎來拐去地騎車,一邊按著鈴。
飛機(jī)的轟鳴聲使入膽戰(zhàn)心驚。
50.防空地下室·內(nèi)景·白天
漢斯和索菲住宅的地下室。支柱是后來補(bǔ)建的。
漢斯從柜子里拿出一瓶櫻挑罐頭放在桌上。
維利和胡伯特·富爾特萬格勒沉默地坐在桌旁。
門被推開了。
亞歷克斯和索菲高舉著裝得滿滿的公文包,高興地唱著。
漢斯接過他們的公文包。
他們發(fā)覺氣氛有些緊張。
亞歷克斯站在身穿軍裝的胡伯特身旁。
亞歷克斯:打扮得好漂亮呀。
索菲:發(fā)生了什么事?
富爾特萬格勒:下星期去東部前線。
大家都不作聲了。
51.松樹林中的一塊空地·內(nèi)景·白天
一小片綠蔥蔥的草地。自行車倒在草地上。特勞特半裸著坐在一塊墊子上,漢斯靠著一棵樹,啃著野蘋果。他望著天空,一片片白云飄過樹梢。
漢斯:這真象在和平環(huán)境,有意思的是一切都在照常進(jìn)行著。
特勞特:(哭)我對未來害怕極了。
她穿上衣服。
特勞特:你根本不讓我為你分憂,我能從你那里得到的總是一句“等一會兒”。
漢斯跪在她身旁,想抱住她。
漢斯:這我知道。
特勞特站起來。
特勞特:知道,知道。現(xiàn)在你們要去俄國了……
漢斯:你看,特勞特,只有三個月的時間,到冬季學(xué)期我們就回來了。
她拿著籃子向自行車走去。
特勞特:我們之間太不平等了,一切都要按你說的辦。
漢斯拉住她。
漢斯:走吧,現(xiàn)在不要再討論這些了。
特勞特:你看,還是要照你的辦。
她忽然擁抱他,充滿激情地吻著他。
52.火車東站·外景·白天
一條長長的鐵欄桿。
索菲站在外面,緊緊地抓著欄桿,衣服上插著一朵郁金香花。身穿軍裝的亞歷克斯、漢斯、富爾特萬格勒和維滕施秦因站在欄桿里。
克利斯托夫站在離路軌不遠(yuǎn)的地方,他穿著便衣,手里拿著一架照相機(jī)。維利和特勞特站在他身旁。特勞特背著一架手風(fēng)琴。維利在她身后伸出手彈著。
后景是戰(zhàn)士們和他們的未婚妻。
朋友們笑著,克里斯托夫拍了一張照。
索菲舉起了手。
字幕:一九四二年七月
過了一會兒。
火車旁。
戰(zhàn)士們從窗子里向外望著,車旁站著姑娘們和母親們。
別離。
索菲眼里充滿了淚水。
漢斯和特勞特相互望著。克利斯托夫想拍一張照片,但沒拍成。
火車開動了。
亞歷克斯:開車了。
克利斯托夫擺弄著照相機(jī)。姑娘們一邊揮手,一邊跟著火車跑。
富爾特萬格勒:再見,多保重。
特勞特:漢斯!
索菲:平安回來。
漢斯:不會出事。
特勞特:別忘了寫信。
索菲:永別了。
53.蓋世太保指揮部·內(nèi)景·白天
會議室。
本區(qū)官員都集中在這里。局長舍費(fèi)爾在作總結(jié)。
舍費(fèi)爾:好,除了當(dāng)時在郵局那位官員以外,再也沒有其他可信的證據(jù)了。案犯是一個人嗎?
蓋世太保B:這我不相信,局長先生。在此期間我們又搞到了第四號傳單,共一千多份。這些傳單既不是復(fù)印的,也不是復(fù)寫的,更不是涂在墻上的,這背后肯定有組織。
蓋世太保A多次點(diǎn)頭表示同意。這時他接過話去。
蓋世太保A:是共產(chǎn)黨人。(他引用傳單的話)“破壞軍工廠和對戰(zhàn)爭起重要作用的企業(yè),破壞一切集會……破壞……破壞……”
他抬起頭來。
舍費(fèi)爾:以約瑟夫·呂默和烏利希為首的共產(chǎn)黨集團(tuán)怎么樣了?
蓋世太保A:(討好地)可能有些地方還有余孽,有可能!
蓋世太保D插話,故意小題大作。
蓋世太保D:不,我不相信。請原涼。這更象是從天主教角落里吹過來的下流話。沒有共產(chǎn)黨人會這樣寫。
他翻著自己的資料,念:
“誰要是現(xiàn)在還在懷疑魔鬼力量的現(xiàn)實(shí)存在,那他就還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有理解這次戰(zhàn)爭形而上學(xué)的背景。”
他用狡黠的目光掃視了一下周圍,繼續(xù)念:
“黑暗中的魔鬼隨時隨地都在窺測著……”
蓋世太保A:在天主教范圍內(nèi),我們至今尚未發(fā)現(xiàn)過這種有組織的行動。
舍費(fèi)爾不耐煩地?fù)u搖頭。
舍費(fèi)爾:怎么辦?先生們,柏林還在等著結(jié)果。
54.烏爾姆監(jiān)獄探視室·內(nèi)景·白天
寬大的房間里有一張長長的桌子。
裝有鐵柵欄的窗子。
桌子上豎起了一條半高的隔板,兩邊都有看守。
在父親的旁邊有一只圓蛋糕,用紙包著。
索菲和媽媽在桌子的另一邊。
父親戴上眼鏡,念信。
父親:“我們這個地區(qū)的戰(zhàn)斗不是那么激烈了,但每天都有傷員從道奈茨前線撤下來。這里缺少經(jīng)過訓(xùn)練的外科醫(yī)生,我們必須不停地做那些我們根本沒有掌握的手術(shù),取得幫助的可能性卻極為有限。我經(jīng)常想到爸爸……”
父親繼續(xù)小聲地念著,然后疊起信,交給母親。
父親:好啊,你現(xiàn)在正好在媽媽身邊……
他的臉色變得陰暗了。
父親:沒想到你要在軍工廠里工作,你本來應(yīng)該在醫(yī)院里服役……
索菲:我又不能自己去挑。你認(rèn)為他們會對我……
父親沒讓她把話說完。
父親:他們對你還可以吧?
索菲皺起了眉頭。
索菲:(強(qiáng)調(diào)地)我們還可以。
守衛(wèi)站起來。
守衛(wèi):好了,現(xiàn)在會見結(jié)束。
他拿起蛋糕,交給另一個同事。他發(fā)覺了索菲驚奇的目光。
守衛(wèi):您父親會得到的,但首先要交管理處。
父親站起來,和索菲握手。
55.烏爾姆彈藥廠·內(nèi)景·白天
組裝車間。
一片轟鳴聲。年青的女人和姑娘們站在工作臺旁。
寬大的橫幅上寫著納粹的標(biāo)語:“為了前線!”——“注意,敵人在探聽”等。
男工把炮彈裝上鐵推車。
索菲在姑娘們中間。
和其他人一樣,她的面前也有一塊板子,上面擺滿了炮彈頭的部件。
一塊堅實(shí)的篷布把德國姑娘與俄國女人們隔開。她們穿著灰色的工作服,胸前縫著一個“東”字。她們的工作和德國姑娘們一樣。
女監(jiān)工站在一排排工作臺中間。
透過篷布的縫隙,索菲注意著一位俄國姑娘(名叫盧布揚(yáng)卡)。
姑娘把手伸進(jìn)上衣口袋,拿出了一些松軟的東西塞進(jìn)了引信里。當(dāng)她扭緊彈蓋時,發(fā)現(xiàn)了索菲的眼光。
姑娘大吃一驚。工頭出現(xiàn)在索菲身旁。
他從索菲手里拿過引信。
工頭:呣,如果你……這樣拿著,這樣,那你干起來就輕松多了。
他把引信交到索菲另一只手里。
工頭:你不是左撇子吧?那好。
工頭轉(zhuǎn)向其他姑娘們。
工頭:我倒要知道,有什么值得你們看的……
姑娘們又去專心致志地干活。他鼓勵似地把手放在索菲肩上。
工頭:一會兒就好了。
他走了。
索菲和俄國姑娘對視著。
當(dāng)時的看的德文字幕...真是猜的百感交集...不過還是不錯的片子
看完這部以后又重新看了"Sophie - Die letzten Tage",不禁再一次被感動了。
青春熱血,全員靚仔
二戰(zhàn)時期德國的學(xué)生運(yùn)動,很小眾的題材電影。拍攝手法中規(guī)中矩,最震撼的還是最后的字幕內(nèi)容,對于他們被處極刑,最終聯(lián)邦法院也沒有給予平反,使影片更班有深度和引人思考,德國是盛產(chǎn)近代思想家的國家。
巴伐利亞和其他的德國人不一樣。
過于枯燥,還有中文配音真是無力吐槽啊
劇情真的一般般了,節(jié)奏比較緩慢,感覺拉拉雜雜講了很多,“白玫瑰”真的做的事情講得也不太多。女主真可愛。在新冠疫情的時候看這個片子,真是別有一番滋味。“真話都要爛在肚子里嗎?”“總要有人先說,我們就是起頭的。”人類啊。
又給我看睡著了。沒有把納粹當(dāng)作景觀,生活在其中的人溫水煮蛙似的墮落。
沒個字幕連猜帶蒙地看完了,如果能聽懂就更好了……
配樂很美女主很漂亮
給蘇菲·紹爾行刑的劊子手在變天后也給戰(zhàn)犯們行刑。
國語配音《白玫瑰在行動》
流水賬式記錄,蘇菲的男朋友和有孩子的那個男的我一直在搞混。不過演員確實(shí)個頂個地青春,享受青春盛宴!
演員都又年輕又好看~上譯出的東德電影好多
”Die wei?e Rose" und "Sophie Scholl - Die letzten Tage" die zweite Filme habe ich heute gerate zusamme angeschauen. Man sollte "ein harter Geist, ein weiches herz " haben.
很不錯的老片,故事好,上譯當(dāng)年的臺詞翻譯沒的說
這部電影找到的原版死活都下載不下來,找到的上譯版本配的不是很精細(xì)【但老藝術(shù)家們的聲音很好聽】,另外電影的剪輯也滿糟糕的。但這群慷慨赴死的年輕人,誰能不為他們動容呢,哭著看完
《寧死不屈》。。。。。。二戰(zhàn)時期德國所謂的政治犯被砍頭呵呵
本片可以看作是《希望與反抗》的前傳。主人公索菲-肖爾是反法西斯“白玫瑰”小組成員,22歲遇害。03年德國電視二臺采訪評選出的德國十大偉人之一(與馬克思、愛因斯坦、俾斯麥等并列)。片末列舉的6條,另人聯(lián)想到戰(zhàn)前德國諾和平獎得主,卡爾·馮·奧西茨基被納粹當(dāng)局處以叛國罪。戰(zhàn)后同樣不予申訴……
白玫瑰被鮮血染成了紅玫瑰,供現(xiàn)世的人紀(jì)念和愛戴。PS:審判時,法官的面目隱沒于黑暗中——此處用光甚好。