《緣》這個(gè)詞很有寓意。20世紀(jì)60年代是美國(guó)著名的垮掉年代,這時(shí)候美國(guó)的音樂(lè)人有鮑比迪倫,著名吉他手JimmyHendrix等等。反抗和質(zhì)疑美國(guó)的保守文化,隨便發(fā)生性關(guān)系和抽大麻則是一種標(biāo)志。故事在此埋下伏筆。
Mike的內(nèi)心深處的執(zhí)念是自己媽媽去世以后就特別想知道自己缺失已久的父親,他媳婦而是無(wú)法忍受Mike發(fā)生改變的狀態(tài),而老師則是認(rèn)為Mike是自己的兒子,只是他媽媽不讓接觸他,始終認(rèn)為是自己的一生的遺憾。
電影中的老年同性戀舞蹈老師,是有智慧的人,是個(gè)織毛衣高手。他不僅織好自己毛衣,還幫別人學(xué)習(xí)如何“織毛衣”。生活中悲歡離合的事情太多,是我們把它看的太重,越重視它就如同加重的鐐銬在腳上,越難以忍受其重,要么像Mike一樣管不住脾氣宣泄暴力,要么像女主一樣默默忍受,或者同老人一樣帶著鐐銬自如的跳舞。
人其實(shí)從來(lái)就沒(méi)有過(guò)“絕對(duì)的自由”,或者絕對(duì)的自由是不存在的。往往我們自己長(zhǎng)大成人后會(huì)覺(jué)得年少無(wú)知的時(shí)候是自己最幸福的時(shí)刻。當(dāng)我們擁有自己的意識(shí)之后,我們開(kāi)始學(xué)會(huì)負(fù)擔(dān)起責(zé)任,緬懷過(guò)去,憧憬未來(lái),從而忽略了最重要的當(dāng)下。
人到老了,生活經(jīng)驗(yàn)可以幫助別人獲得心靈的自由和解脫,而自己的藩籬確實(shí)是最難以解脫。舞蹈老師幾道功夫解決了一對(duì)夫妻的問(wèn)題,自己的問(wèn)題則是如織毛衣一樣,花了一生的功夫才織出一個(gè)合適的畫(huà)面,否則每天都面對(duì)如同破碎的鏡子一般難受的自己。也許,換個(gè)角度,把自己的撿完的指甲裝在瓶子里,當(dāng)做是一種別人看來(lái)的珊瑚,這樣至少看起來(lái)和諧不少。
給予別人禮物是一種愉悅,是一種enjoyment。正是這樣,老人才從別人那里獲知自己不是Mike的爸爸,那一刻獲得最終的解脫,畢竟天天織毛衣,也不是一般人能忍受的。那一刻,無(wú)論織多美麗的毛衣也比不了的。那一刻,Mike摔碎那個(gè)玻璃瓶一樣,超級(jí)爽。
讓自己放下并不是想象中那樣容易。
解脫也許別人告訴你一個(gè)真實(shí)消息就能解決。
所以不要羞于求人找?guī)椭?/p>
許多人說(shuō)起舞蹈者,首先羨慕的是身材。舞者很少積累脂肪,一身肌肉勻稱。舞者挺胸抬頭展臂面含微笑,定止10分鐘。哪怕這樣靜默1分鐘天天如此也是修身功夫。舞蹈家應(yīng)該是長(zhǎng)壽類型的那種,因?yàn)闆](méi)有含胸,沒(méi)有低頭,長(zhǎng)年舒展胸部,四肢跟進(jìn)著力,呼吸勻和,吐故納新,運(yùn)動(dòng)減輕多余脂肪,所以不會(huì)胖的跟豬似的。那些司機(jī),還有那些手機(jī)愛(ài)好者,常年含胸低頭 頸椎病等等隨之產(chǎn)生。挺胸展臂就是這個(gè)動(dòng)作乃是舞蹈人長(zhǎng)壽秘訣。
中國(guó)功夫,講究的是練馬步,位置偏下,腰腿之間似蹲又似站,前推手后舉臀,看似不穩(wěn),其實(shí)在動(dòng)中求穩(wěn),陰陽(yáng)平衡發(fā)力著力。動(dòng)靜之間吐納平衡,也是長(zhǎng)壽養(yǎng)命之途。練功之中國(guó)人也是長(zhǎng)壽之人。每日練10分鐘,哪怕2-5分鐘,日日?qǐng)?jiān)持也是大有益處的。
屬于過(guò)半以后越看越好的片子?!拔乙业轿业陌职帧敝心晡C(jī)&老年危機(jī)??雌饋?lái)很長(zhǎng)的幾十年,選擇實(shí)則環(huán)環(huán)扣連。此時(shí)孤獨(dú)永世孤獨(dú)之后,看到幾乎扭轉(zhuǎn)全局的“兒子”找來(lái)了,又即刻看到那是對(duì)當(dāng)年選擇的又一次做實(shí),最硬朗的一次。
果然是舞臺(tái)劇改編。生育的苦痛和奇幻
很靠演員表演得電影,細(xì)致入微。比很多大片要精彩得多。Patrick和古諾奇的一老一青,一男一女對(duì)手戲很抓人。
大愛(ài)~還是喜歡電影里的紐約~
以為一直都過(guò)著自己選擇的生活,實(shí)際卻總有另一個(gè)人的存在改變著你的軌跡。Let go. Nothing will break. 可當(dāng)習(xí)慣已成自然時(shí)放下又談何容易。三個(gè)角色和多次反轉(zhuǎn)的精巧設(shè)計(jì)仍有百老匯風(fēng)范,只是喜劇元素的移植略顯拘謹(jǐn)。似乎影片大部都故意壓低了環(huán)境音,直到結(jié)尾才予以釋放,算是一記妙筆。
Sir Patrick 花了兩周時(shí)間拍的超級(jí)話癆片,屬于又往后看越好看的那種電影。是話劇改編,所以難怪那么話癆。是話劇改編的,所以搬到大屏幕上就顯得更話癆了。另外非常好奇豆瓣這段驢唇不對(duì)馬嘴的劇情簡(jiǎn)介是哪來(lái)的。
????
As a film adapted from a play, it seizes the features of a intense drama without being melodramatic, which is rare and adorable. Sir Patrick is unbelievably brilliant!! "I'm orally violated" coolest line
短小精悍還挺有意思的看起來(lái)很輕松啊,雖然劇情實(shí)在有點(diǎn)狗血,開(kāi)頭幾個(gè)笑點(diǎn)對(duì)于電影來(lái)說(shuō)設(shè)計(jì)得痕跡太重了。Mike這個(gè)設(shè)定完全就是個(gè)大老粗!相比之下Patrick Stewart穿著花睡衣織毛衣的片段真是太太太太太可愛(ài)了。#其實(shí)我就是喜歡花睡衣#
5年前就標(biāo)記“想看”了,源起網(wǎng)上的一張劇情截圖,老頭說(shuō),“沒(méi)愛(ài)做的時(shí)候就織織毛衣”。而真的看的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)老頭的言談和舉止都太過(guò)猥瑣,不認(rèn)為有多風(fēng)趣,幾次對(duì)其中的臺(tái)詞也產(chǎn)生疑問(wèn)和不適。不過(guò)整部電影的編排和想去表達(dá)的人生觀還是有種別致的深意,依然是一部冷門(mén)的好電影。年輕時(shí)候的放蕩和老了沒(méi)有人愛(ài)還要故作樂(lè)觀的生活現(xiàn)狀,動(dòng)不動(dòng)端出積極的心靈雞湯,勸解他人,也是讓自己可以在屋頂?shù)男强?,呼吸得更持久一些。似乎獲得了一個(gè)彼岸救贖,但破碎的到來(lái),又是那樣的迅捷流星。
150326 @ BFI southbank <---沒(méi)錯(cuò)這種東西我都直接copy某人的... 這片名和簡(jiǎn)介都是什么鬼... 看的時(shí)候就在想這片多適合排舞臺(tái)劇,結(jié)果就是舞臺(tái)劇改過(guò)來(lái)的~
let it go 談何容易,經(jīng)歷一番痛苦后,也許學(xué)會(huì)了放下,才會(huì)解脫。
老戲骨很有張力
十分簡(jiǎn)單純粹的戲劇核。三個(gè)人物的挖掘都恰到好處,原生家庭和親密關(guān)系,自由和身為人父,感情的緣由為何都被一一探討。通過(guò)舞蹈的姿勢(shì),完成了從肉到靈的升華。
Sir Patrick Stewart
即便是對(duì)很微小的生活細(xì)節(jié)的理解、展現(xiàn),也讓人著了迷似的品讀其中的余味。斯圖爾特的表演簡(jiǎn)直像是《爆裂鼓手》(Whiplash)中邁爾斯·泰勒和J·K·西蒙斯的二人合體,寧?kù)o專注與粗烈狂暴,傲慢自大而又溫柔謙卑,簡(jiǎn)直是一件兩極對(duì)立的藝術(shù)品。
看點(diǎn)當(dāng)然是Sir Patrick Stewart!當(dāng)年看“Scream”的時(shí)候就覺(jué)得Matthew Lillard骨骼精奇,討論恐怖片的女主多蠢多蠢那一段還蠻有趣的。還有片子開(kāi)頭那些舞者(ˉ﹃ˉ)~
開(kāi)始部分太過(guò)拖沓,太過(guò)話癆,太過(guò)不專業(yè)了,30分鐘之后才漸入佳境
三個(gè)演員一臺(tái)戲,緊湊的臺(tái)詞、收緊的節(jié)奏、反轉(zhuǎn)的劇情、穿插的喜劇元素,改編成舞臺(tái)劇也會(huì)很吸引人。
3.5