大衛(wèi)(詹姆斯·麥斯登 James Marsden 飾)是一位小有名氣的劇作家,為了能有更好的創(chuàng)作環(huán)境,大衛(wèi)攜愛(ài)妻艾米(凱特·波茨沃斯 Kate Bosworth 飾)回到了風(fēng)景宜人的南方老家。老家清新的空氣和閑散的生活讓兩個(gè)疲憊的城市人感到十分的新奇,而在這靚麗的風(fēng)景之下,原住民們對(duì)這對(duì)初來(lái)乍到的夫妻卻并不能算得上友好。
秉著息事寧人的態(tài)度,大衛(wèi)對(duì)來(lái)自外界的種種歧視選擇了默默忍受,甚至在妻子被一名當(dāng)?shù)氐慕ㄖと嗽O(shè)計(jì)強(qiáng)暴之后,他也只是希望能夠大事化小小事化了。可是,大衛(wèi)的一味忍讓換來(lái)的卻是變本加厲的欺負(fù),當(dāng)一群“野蠻人”試圖闖入他家時(shí),曾經(jīng)懦弱的大衛(wèi)選擇了拿起武器,為了保衛(wèi)自己最后的家園而戰(zhàn)。
何為稻草狗?
David在劇中和老婆Amy說(shuō)過(guò),在祭祀時(shí),用稻草扎起來(lái)的狗被人像神一樣頂禮膜拜,彼時(shí)深受尊重,祭祀后就被棄置一旁,焚燒成灰燼,正如小鎮(zhèn)里那些打獵打球打炮的男人們,或者指的就是查理和他的同伴們。
如果……這個(gè)一個(gè)到處充滿了如果沒(méi)有A,就不會(huì)有B的故事,有種因果宿命的意味。
如果Amy不穿得那么清涼,跑得濕身凸顯凹凸有致的身材(當(dāng)然這并不是導(dǎo)致她被QJ的導(dǎo)火索),查理就不會(huì)覺(jué)得Amy在勾引自己。
如果Amy不在和老公爭(zhēng)執(zhí)后,跑到二樓窗戶前,對(duì)著查理等人寬衣解帶(這種挑釁真是no zuo no die的節(jié)奏欸),查理等人會(huì)有后面的行為嘛?這個(gè)女人的腦袋真不是一般的漿糊呀!
還有Amy在寵物貓被虐殺之后,當(dāng)著查理等人的面故意提起話茬,讓David的男人尊嚴(yán)盡失。一路表現(xiàn)“窩囊”的David在沖突大爆發(fā)之后,展現(xiàn)出男人很MAN的一面。導(dǎo)演展現(xiàn)出一路從陽(yáng)光到陰霾,從貌似平靜的小鎮(zhèn)生活到戲劇性一觸即發(fā)的暴力犯罪,節(jié)奏瞬間飛轉(zhuǎn),教練一槍轟穿了警長(zhǎng)的前胸,影片的高潮立即隨之而來(lái)。
編劇出身的David像是遇到兵的秀才,但是兔子急了還咬人呢,處于保護(hù)弱者,保衛(wèi)家園的立場(chǎng),David只能孤身上陣,連熱油潑人這招都使出來(lái)了。已經(jīng)被嚇破膽,平日里咄咄逼人的Amy頓時(shí)表現(xiàn)出了一種老鼠扛槍的陣勢(shì)。結(jié)果一切都血肉淋漓、支離破碎……
影片有幾段對(duì)音樂(lè)背景的表述,第一次時(shí)夫婦二人剛到祖居之后,David播放老丈人的黑膠唱片,氣氛輕快陽(yáng)光;后來(lái)幾次時(shí)David創(chuàng)作時(shí)播放的貝多芬和查理修葺谷倉(cāng)時(shí)候的流行樂(lè)沖突。最后兩次,一次是Amy被QJ,一次是David在頑強(qiáng)抵抗五個(gè)持槍歹徒小有成效的時(shí)刻。音樂(lè)對(duì)人物角色的性格刻畫(huà)和對(duì)周遭環(huán)境的烘托起到了重要的作用。
“他們已經(jīng)做過(guò)頭了,讓他們進(jìn)來(lái)我們就死定了”,這才是文弱書(shū)生逆襲之旅的開(kāi)端。而舊版David的聲明“我不允許任何人在我家使用暴力”則是大boss的覺(jué)醒宣言。
豆瓣影評(píng)是完了,本片幾乎所有熱門(mén)長(zhǎng)評(píng)都在進(jìn)行“婊子羞辱(slut-bashing)”,而IMDB的所有熱門(mén)影評(píng)都是在探討影片本身。這一對(duì)比就很尷尬了。吐槽完畢,下方正文:
一、翻拍之過(guò) 從電影海報(bào)開(kāi)始,原版干脆利落的一張David的臉上戴著破碎的眼鏡,翻拍版海報(bào)上畫(huà)蛇添足地在眼鏡上加了Charlie的臉的倒影。Charlie只不過(guò)是一群配角中的一員,海報(bào)上被當(dāng)成了大boss??梢?jiàn)電影原本就不打算走原版“David就是大boss”的路線,原版的最核心線索被推翻,“所有人都是芻狗”,變成“David是英雄,那些鄉(xiāng)巴佬是芻狗?!? 在2011版電影的臺(tái)詞中David甚至明明白白地解釋了“芻狗”的概念,并且把矛頭直指Charlie一伙,這顯示編劇對(duì)觀眾的智商非常不信任(笑)。 (然而……我還是得承認(rèn)他要是不解釋得如此露骨,我還得查資料才知道straw dogs指什么。) 這樣的改編在翻拍電影上是不明智的,尤其當(dāng)你翻拍的是《稻草狗》。觀眾進(jìn)影院時(shí)如果抱著對(duì)原版的期待而來(lái),翻拍版顯然會(huì)讓他們感覺(jué)膚淺得不能忍受。如果是單純?yōu)榭囱獫{而來(lái)的觀眾,這個(gè)受過(guò)高等教育的軟萌萌的男主角可能讓他們?nèi)狈Υ敫小? 想要把一部被觀眾反復(fù)咀嚼多年的邪典電影,翻拍成人人喜聞樂(lè)見(jiàn)的R級(jí)片,這思路有點(diǎn)不對(duì)啊。不如自己寫(xiě)個(gè)新本子啊。 二、改良和進(jìn)步 但我還得說(shuō)編劇干得不錯(cuò),從以下幾個(gè)角度: 1.原版電影世界人人皆芻狗,沒(méi)有一個(gè)角色可愛(ài)。(和Funny Games的思路非常相似。)而此版編劇竟然能在這樣的基礎(chǔ)上,把David的性格從冷漠傲慢改編成軟萌,把Amy從腦殘改成單純,把Janice從縱欲改成善良。連帶David和Amy之間的關(guān)系,也從一段大學(xué)教授與花瓶妻的垃圾婚姻,變成編劇和女演員這樣一對(duì)雖然磕磕碰碰但頗有化學(xué)反應(yīng)的有愛(ài)夫婦。 2.女性角色的性格更立體。原版是把女人完全當(dāng)?shù)谰邅?lái)用,甚至隱約能感受到仇女傾向。當(dāng)然,在男性角色也統(tǒng)統(tǒng)是敗類(lèi)的前提下,也很難控訴它仇女,只能說(shuō)對(duì)女性角色的刻畫(huà)基本沒(méi)下功夫。新版中Amy和Janice的性格更加立體,角色的行為動(dòng)機(jī)能和情節(jié)的發(fā)展聯(lián)系起來(lái)(尤其Amy的行為和David的一直緊密關(guān)聯(lián)),這兩個(gè)角色不再單薄得可怕。 3.人群之間的氛圍波動(dòng)更加微妙。原版電影幾乎看不到那種潛伏的暴力,翻拍版無(wú)論從鏡頭的角度也好,演員的表演也好,暴力因素一直蟄伏在主角們身邊,這種不知何時(shí)就要失去平衡的感覺(jué)在一部慢節(jié)奏驚悚電影中是很贊的。 4.比起英國(guó)鄉(xiāng)村,我更喜歡美國(guó)南方這個(gè)背景。球賽的場(chǎng)景比原版那令人煩悶的教堂更體現(xiàn)狂熱和躁動(dòng),和后半段的節(jié)奏爆發(fā)有所呼應(yīng)。宗教和足球,儀式中的野蠻和失控更值得回味。 5.整體在敘事上不如原版干凈(森林里關(guān)于斯大林格勒那段對(duì)白用力過(guò)度簡(jiǎn)直是在給觀眾喂屎),但公平地說(shuō),David大戰(zhàn)farmboys的這一段,新版確實(shí)超越了原版。卡車(chē)撞墻、釘槍……以及節(jié)奏把控的改進(jìn),看起來(lái)比原版舒服多了。 不能忽略有40年的時(shí)間差在兩版之間,但也沒(méi)必要因?yàn)樵鏁r(shí)間早就毫無(wú)原則地將它捧上天,就像關(guān)之琳、朱茵之流的女演員因?yàn)閼雅f情結(jié)就被捧成女神,這很蠢,藝人就是藝人,哪個(gè)時(shí)代都一樣。 三、不同的內(nèi)核 看這部電影之前我完全不知道自己應(yīng)該期待什么,甚至不知道男主角會(huì)大開(kāi)殺戒。寫(xiě)長(zhǎng)評(píng)最初的動(dòng)機(jī),是我自己對(duì)電影的核心的理解,甚至可能不是編劇的本意——這部電影的精華,我認(rèn)為不在斯文人隱藏的暴力、不在智慧與反智之間的斗爭(zhēng),而在于人性中的狂暴沖破理性的過(guò)程和結(jié)果。人群逐漸失去理性,完全動(dòng)物化,是屢經(jīng)探討的主題。觀影過(guò)程中我一直想到兩本書(shū):介于嚴(yán)肅文學(xué)和cult之間的小說(shuō)《蠅王》,以及社會(huì)心理學(xué)必讀書(shū)目,勒龐的《烏合之眾》。 當(dāng)David對(duì)教練說(shuō),“你應(yīng)該去找你女兒,而不是在這里”,顯然是應(yīng)該點(diǎn)醒一個(gè)父親的話。然而在這個(gè)時(shí)刻最?lèi)?ài)的女兒早就被父親遺忘,這群人只想殺人。 Charlie對(duì)Amy的感情是復(fù)雜的,愛(ài)恨交加,一邊懷念有她的過(guò)去,一邊憎恨她像拋棄芻狗一樣拋棄了自己,跟一個(gè)哈佛畢業(yè)生結(jié)了婚。但是隨著理性從他身上剝離,他的眼里也只有暴力,只有破壞和殺戮,甚至毫無(wú)意義地用槍去打David的捷豹,入侵者們對(duì)著燃燒的捷豹?dú)g呼場(chǎng)景和原始部落繞著篝火狂歡何其相似。 警長(zhǎng)是鄉(xiāng)民中理性的代表,警長(zhǎng)被一槍射殺就是理性死亡的瞬間。這一刻David敏感地體會(huì)到了(不愧是寫(xiě)歷史劇的),冷靜地提醒Amy“他們已經(jīng)做過(guò)頭了,讓他們進(jìn)來(lái)我們就死定了”,這才是文弱書(shū)生逆襲之旅的開(kāi)端。而舊版David的聲明“我不允許任何人在我家使用暴力”則是大boss的覺(jué)醒宣言。 人類(lèi)的文明脆弱得不堪一擊。 你親切的鄰居,看起來(lái)樸實(shí)的工人大哥,在人群中隨時(shí)可能失去理性,把你的家圍住要置你于死地,并且內(nèi)心對(duì)自己的正義性深信不疑。 最后望著大火說(shuō)“I got them all”的David,是理性人還是動(dòng)物? 后記: 豆瓣和IMDB評(píng)分對(duì)我來(lái)說(shuō)已經(jīng)完全失去參考性了,尤其在偏cult類(lèi)的電影方面。最近喜歡得不要不要的幾部驚悚片豆瓣評(píng)分都在5-6分之間,IMDB還更低?!豆治铮???)》5.7,《超能力者(Haunters)》5.8,《Funny Games U.S.》也才6.6。
貌似不少資深影迷都還認(rèn)可這部翻拍作品,不過(guò)好在看之前把山姆·佩金法的老版拿出來(lái)先看了,再看這部新版,除了將故事移植到美國(guó),其他內(nèi)容基本照搬原版,還削弱了色情和暴力元素,也沒(méi)有任何創(chuàng)新的東西,說(shuō)什么演員比老版好純屬扯淡。如果翻拍都是這種慫樣,也只能說(shuō)明電影真的是今不如昔了。
少了老版暴力的鋒芒畢露,僅僅成了一部犯罪驚悚片,前面無(wú)聊的有的沒(méi)的,只為后面的蓄勢(shì)待發(fā),一般般的片子,后面還算可以~
做了一個(gè)噩夢(mèng)起來(lái)看,發(fā)現(xiàn)跟夢(mèng)里糾結(jié)的一樣。
羅德拉里對(duì)人物和犯罪心理的刻畫(huà)非常細(xì)膩,甚至超越了原版,幾位演員的表演也很讓人信服。但如果原版的影迷還以為這是一部重口味極端暴力的電影,必定會(huì)大失所望,新版更像是一部解剖犯罪心理的驚悚片,大多數(shù)時(shí)間都是做為最后的爆發(fā)做情緒鋪墊。期待老版那種重口味的影迷就別看了!★★★
一個(gè)不戴胸罩的女人引發(fā)的慘案。
這部電影的精華并不在于智慧和反智主義之間的沖突,也不在于文人的暴力潛能,而是讓觀者完整欣賞了一群人脫去理性,完全變成動(dòng)物的過(guò)程——“你應(yīng)該是去找你女兒,而不是在這里”,然而在這個(gè)時(shí)刻最?lèi)?ài)的女兒早就被遺忘,這群人只想殺戮。
好故事。三年之后退伍的 Iceman 帶著 Trombley 回老家搞裝修,包工頭的身材越來(lái)越好,一頭卷毛下的 Baby Killer 基本沒(méi)有臺(tái)詞,結(jié)尾的暴力程度對(duì)這倆來(lái)說(shuō)太小兒科了。翻拍不想被一味對(duì)比苛責(zé)就應(yīng)該大膽嘗試,比如劇情如果改成男主被強(qiáng)似乎也挺合適。
這就是我一直想要離開(kāi)CF的原因初中就開(kāi)始盼著趕緊離開(kāi)CF||小學(xué)看著樓下學(xué)校的人群毆被砍斷筋在下水道口旁抽搐、初一還沒(méi)認(rèn)識(shí)的學(xué)生在校內(nèi)被打斷膝蓋休學(xué)、高三看著校長(zhǎng)兒子公然在操場(chǎng)打架領(lǐng)導(dǎo)無(wú)視、高三一伙人在校門(mén)口打架校長(zhǎng)觀賞完畢連個(gè)報(bào)警電話都沒(méi)打走人。我只承認(rèn)自己讀過(guò)pm是因?yàn)閺尼t(yī)學(xué)部退學(xué)回
走的依舊是“老虎不發(fā)威你當(dāng)我是Hello Kitty??!”路線
MD前面看了一個(gè)小時(shí)就為了后面那十來(lái)分鐘,無(wú)聊!
沒(méi)看過(guò)原版,不過(guò)這個(gè)也算不錯(cuò)了~男女主角都演的不錯(cuò)~遇事我就沒(méi)這么冷靜,沖最前面的必死啊~女人很多時(shí)候就是禍水,一點(diǎn)不假。氣氛比伊甸湖還是差那么點(diǎn)~
看得出北歐富二代的E大在努力扮美國(guó)南方佬,可惜失敗了,還有很多美劇演員客串,3分鐘出戲5分鐘快進(jìn)
扎實(shí)的翻拍,對(duì)原版的改編比較嚴(yán)謹(jǐn),幾乎是照本宣科復(fù)制粘貼,雖弱化了原版的性與暴力,但節(jié)奏和演員都沒(méi)有問(wèn)題,農(nóng)舍圍攻一段完全看得出導(dǎo)演對(duì)原版重現(xiàn)做足了功課。女主角完勝蘇珊.喬治,在該片中的氣質(zhì)甚至與艾麗.麥古奧相像。
有時(shí)不是你想井水不犯河水就可以的,樹(shù)欲靜而風(fēng)不止,對(duì)于無(wú)恥之人講道理根本沒(méi)用,你只能比他更無(wú)恥,更心狠手辣…前面壓抑那么久,一直在期待后半段的爆發(fā),結(jié)果男主最后逆襲欠火候,虐的不徹底,殺的不夠勁,還沒(méi)開(kāi)始就結(jié)束了,差強(qiáng)人意,不爽!片子本身有點(diǎn)割裂,其他無(wú)大礙
即使有最后捕熊器斷頸的猛烈一擊也改變不了本片翻拍失敗的命問(wèn),血腥和暴力完全未達(dá)預(yù)期,爆發(fā)前的絕望和復(fù)仇時(shí)的酣暢都沒(méi)表現(xiàn)好,辜負(fù)了老版所謂全球十大禁片的誘人頭銜,劇情牽強(qiáng)附會(huì),邏輯也有問(wèn)題,還是更喜歡新版 I Spit on Your Grave
嗯··不知道是因?yàn)槲幕町?,還是因?yàn)檫@片表達(dá)方式有問(wèn)題,我完全沒(méi)辦法理解主人公的很多行為,無(wú)論如何都覺(jué)得男女主角神經(jīng)兮兮、自找麻煩呢···
I just don't get all those vehement criticism, this film is FINE.
我雖然不記得舊版啥樣了 不過(guò)新版也挺無(wú)聊的~~~ 最后的打斗場(chǎng)面就是一團(tuán)亂麻~~ 這樣的翻拍毫無(wú)意義
和原版一樣,4顆星。這部在情節(jié)推進(jìn)上沒(méi)原版好,但老片子畢竟是老片子,畫(huà)面音樂(lè)什么還是不及這個(gè)的。不過(guò)我覺(jué)得最大的問(wèn)題在于,詹姆斯麥斯登真心不適合做男主,除了樣子略像原版男主,身材不夠壯之外,看不出哪有點(diǎn)懦夫樣啊,太陽(yáng)光了哇。
就是一個(gè)婊子引發(fā)的血案。女主角被輪奸之前和查理也沒(méi)見(jiàn)怎么反抗,感覺(jué)她身體很享受,道德不能接受。后面更是立貞潔牌坊。看了就惡心。果然窮山惡水出刁民。