1 ) 因為美好
記得學生時期第一次被這部影片吸引,只因它的名字《莎翁情史》,那時候正在讀莎士比亞的《十四行詩》,不禁疑問,世間怎么會有這么濃烈優(yōu)美的情感和表達方式,雖說影片是虛構(gòu)了莎翁的經(jīng)歷,但仍讓我好奇不已,再次重溫。
片中莎士比亞年輕狂熱,有點神經(jīng)質(zhì),劇場表演段落和劇情結(jié)合的讓人不太適應(yīng),一個人始終保持在一種戲劇的癲狂狀態(tài),他說愛上了薇歐拉的眼神,卻認不出男扮女裝注視著他的薇歐拉,簡直是個Bug。尤其是和薇歐拉確定心意之后,無時不刻不在想著Kiss,像個不經(jīng)世事的少年。
女主的男裝扮相實在是不好看,但仍然喜歡格溫妮絲,很有古典之美,喜歡她在《七宗罪》里的柔美,《鋼鐵俠》里的嬌艷。很多人都說那一屆奧斯卡有黑幕,特地重看頒獎儀式,確實,凱特布蘭切特、 菲爾南達·蒙特納哥、梅麗爾·斯特里普 ,每一位都是實打?qū)嵉难菁寂?,小格確實弱了些。再看第二年和馬特達蒙合演的《天才瑞普利》,面對殺害男友兇手那一段聲淚俱下的哭戲,讓我改變了看法,表演流暢自然,情感拿捏到位,奧斯卡最佳女主也是不負所屬吧。
再看莎士比亞的扮演者,眼神里帶點憂郁氣質(zhì),總覺熟悉,百度一下演員 約瑟夫·費因斯,才知他是大名鼎鼎的拉爾夫·費因斯的胞弟啊,怪不得,眼神是家族遺傳啊,深情到化不開的一團迷醉。
還有熟悉的達西先生,喜歡他那一版的《傲慢與偏見》,戴珍珠耳環(huán)的造型讓我實在忍不住笑出來。
雖說此片爭議頗多,但華美的劇服和場景,還有伊麗莎白的強大氣場,讓人對文藝復興時期資本主義的繁榮盛世窺見一斑,這一點,可以給一星。
2 ) 只能說,這是一部被豆瓣評分耽誤的電影。
只能說,這是一部被豆瓣評分耽誤的電影。
1??首先是——這部電影很重視細節(jié),比如:英國當時街道上的糞便(因為那個1593年的倫敦,就是那副大小便遍地的模樣)、莎士比亞手上的墨水(因為那個年代,用的是自己削出來的羽毛筆)、甚至是一個印著莎士比亞出生地的瓷杯。
2??其次是,這是一部劇中劇——劇中套了兩個劇,一個是《羅密歐與朱麗葉》,另一個是《第十二夜》。前者是貫穿這部劇始終的——從這部劇中,你可以看到《羅密歐與朱麗葉》的整個創(chuàng)作過程,而后者是簡短出現(xiàn)的——電影的尾聲處,交代了《第十二夜》創(chuàng)作的緣由和女主角名字的來源。
我相信,對《羅密歐與朱麗葉》這部劇的劇本有點了解的人,應(yīng)該都能在《莎翁情史》中找到相對應(yīng)的情節(jié),并且覺得設(shè)置地很巧妙。比如:莎士比亞開始準備寫的是個有關(guān)海盜的喜劇,但是因為和viola情感的升溫,他從現(xiàn)實中得到了靈感,漸漸把劇情轉(zhuǎn)向了情感為主線;再比如:為什么會出現(xiàn)藥劑師?是因為在酒館里費尼門先生準備帶女扮男裝的viola”開車“的時候,莎士比亞為了解圍,急中生智給了費尼門先生一個劇中之前并不存在的角色——以便于給viola解圍;再說關(guān)于這部劇從喜劇變成悲劇的原因是——莎士比亞和viola不可能得到彼此。
3??再者,這部劇能夠帶來新知,幫助我們了解“你不知道的英國”。比如:16世紀倫敦的劇場長什么樣子,從這部劇中就能看得一清二楚;此外,還能從這部劇中看到那個年代中,”女性不允許上臺表演“的這個規(guī)定以及英國人民對女王的愛戴會到什么樣的程度。
4??最后,其實這部劇講的不僅僅是莎翁的一段風流韻事,不僅僅是他創(chuàng)作《羅密歐與朱麗葉》和《第十二夜》的始末。這部劇講的更是一個姑娘突破社會的條條框框、大膽地、不顧一切地去追求自己想要的東西的一個”叛逆史“——她要的,是詩、冒險和愛。
作為wellborn lady,她去了不該去的劇院,女扮男裝成為了一名演員;是個未經(jīng)世事的Virgin,果斷地把初夜給了她愛的莎士比亞(即便莎翁還挺男人地說了一句:你還是個處女,別被我騙了,就像是湯瑪士肯特蒙騙我);應(yīng)該在女王面前表現(xiàn)自己的恭順、端莊、宜人和簡潔,她卻直言不諱,表達了自己喜歡“劇院”和詩歌,甚至直接質(zhì)疑女王說的話,和女王立下了了一個50英鎊的賭約——賭戲劇能不能表現(xiàn)ture love;明明應(yīng)該跟著自己的新婚丈夫去新大陸,卻因為看到《羅密歐與朱麗葉》這部劇即將上演的消息而溜到了劇院,還臨時救場、扮演了朱麗葉這個角色……
雖然最終的結(jié)局并沒有改變,她還是得跟著自己并不愛的男人去新大陸生活。但是劇院中,面對viola作為女人表演喜劇因而違反法規(guī)、即將被逮捕的困境,女王的突然出現(xiàn)無疑是對這個冒險的酷女孩的一種肯定,尤其是這句話:
其實,這部劇可夸的地方還有很多,在此不贅述。相信對莎士比亞有一些的了解的人,會更加明白這部劇巧妙在哪里。
以上。
3 ) 愛一定有身體上的親近
《莎翁情史》。莎士比亞顯得很憂郁,很焦灼,眼睛里總有一種沒有實現(xiàn)的激情。他這樣湛藍的眼睛很適合談戀愛,在迷戀一個女人的時候,非常有那種陷入愛情的神情。
以前我對愛大概有一些誤解,覺得是一種純精神交流的,一種靈魂的契合。這大概和從小到大看的某些書籍小說有關(guān)。主流媒體是不太宣傳欲望的。但是看了《莎翁情史》,我才發(fā)覺,其實男女主人公之間的相互吸引,有很大一部分是身體的接近。
當然,男女主人公是志同道合的,他們都非常非常的熱愛戲劇。女人甚至是莎士比亞的崇拜者。并且女主非常投入的演出戲劇。把這部戲看做她生命中重要的一部分。
但無法掩飾的一點是,劇中的莎士比亞異常年輕英俊,而且憂郁。他有一種找不到靈感,寫作陷入瓶頸,空虛時的寂寞神情。他那樣的往來穿梭,仿佛就是為了女人的愛,和期待著那種點燃他生命的激情。
而女主人公愛上的就是這樣一個年輕的男人。假如莎士比亞是一個老朽,恐怕她就沒有這樣的激烈和投入。他們每次見面總是伴隨著激吻和擁抱,那種急切想要和對方融為一體的感覺。突然想起一個情感專家說,愛情就是性欲加征服欲。我好像突然明白了一些什么。但是生活中在一起年深日久的夫妻,已經(jīng)習慣成自然,失去那種征服欲時,他們之間也開始缺少那種激情。
不能說身體的走近就代表著相愛,但是相愛一定代表著渴望彼此親近,耳鬢廝磨。
4 ) 《莎翁情史》電影劇本
《莎翁情史》電影劇本
(英國)M·諾曼
(美國)T·斯托帕德
富瀾/譯
內(nèi)景,玫瑰劇院,白天。
在天空的背景上現(xiàn)出字幕:倫敦,1593年夏。(注1)
字幕:在伊麗莎白時代戲劇的鼎盛時期,有兩家劇院激烈爭奪著觀眾和劇作者。城北是“大幕劇院”,這是英格蘭最著名的演員理查德·伯比奇(注2)的固定演出場所。河對面是它的競爭對手菲利普·亨斯洛創(chuàng)建的“玫瑰劇院”,這家劇院現(xiàn)正面臨著資金困難……
漸漸顯出“玫瑰劇院”的建筑內(nèi)景,這是一個三層觀眾席的劇場,此時一片狼藉,空無一人。地面上有一張已經(jīng)殘破且沾滿泥土的印制粗糙的舊海報,上面寫著:
9月7、8兩日午場
河岸街玫瑰劇院
愛德華·艾萊恩(注3)先生領(lǐng)銜
海軍上將供奉劇團演出哀婉悲劇《遭報復的放債人》
此時畫外傳來一個人受刑的嚎叫聲,叫聲來自大幕后面的舞臺上。
喝斥聲(畫外音):你這雜種!是我受了騙,你嚎什么?
內(nèi)景,玫瑰劇院,舞臺,白天。
大聲嚎叫的是劇院主菲利普·亨斯洛(注4),我們看見他的兩只穿著靴子的腳被架在一個銅火盆上烤,人被捆在一張椅子上。喝斥聲來自債主芬尼曼。架著亨斯洛雙腳在火上烤的是芬尼曼雇傭的打手蘭伯特。臺上還有一個人,叫弗里斯,是芬尼曼的管賬人。
芬尼曼:你說我怎么啦,蘭伯特先生?
蘭伯特:您受了騙,芬尼曼先生。
芬尼曼:騙了我多少錢,弗里斯先生?
弗里斯:12鎊1先令4便士,芬尼曼先生,另加利息。
亨斯洛:哎喲!我可以付給你!
芬尼曼:什么時候?
亨斯洛:兩個星期,頂多3個星期,哎喲!求你饒了我吧。
芬尼曼:把他的腿拿開。你從哪兒去搞……
弗里斯(這位數(shù)學天才拿著一個筆記本):才16鎊5先令9便士……
芬尼曼:外加3個星期的利息?
亨斯洛:我有一個絕好的新劇本!
芬尼曼:把他的腿架上。
亨斯洛:一出喜劇。
芬尼曼:把他的鼻子給我割下來。
亨斯洛:一出新喜劇。威爾·莎士比亞寫的!
芬尼曼:還有他的耳朵。
亨斯洛:算您一份股份。芬尼曼先生,咱們成了合伙人啦!
芬尼曼(猶豫地):合伙人!
亨斯洛:這出戲準能招徠觀眾———人物顛倒,船只失事,有一個海盜王,還有一段狗的把戲,最后是有情人終成眷屬。
蘭伯特:我好像看過。不招人喜歡。
亨斯洛:這次是莎士比亞寫的。
芬尼曼:劇名叫什么?
亨斯洛:《羅密歐與海盜之女埃塞爾》。
芬尼曼:劇名不錯。
芬尼曼向弗里斯和蘭伯特打了個響指。蘭伯特給亨斯洛松綁,弗里斯起草一份契約。
芬尼曼(繼續(xù)):一出戲要花很多時間。找演員,排練……就算3個星期后開演吧。那么……500個散座每人2便士,400個廂座每人3便士,租用坐墊另加1便士,就算200個坐墊吧,演出兩場穩(wěn)收多少,弗里斯先生?
弗里斯:20鎊整,芬尼曼先生。
芬尼曼:一點不差!
亨斯洛:可是我還得付演員和作者的錢哪。
芬尼曼:從盈余中分給他們。
亨斯洛:哪里會有盈余。
芬尼曼:當然不會有!
亨斯洛(感動地):芬尼曼先生,這話算讓您說著了。
芬尼曼把起草好的契約“啪”地一下擲在桌上的墨水瓶和鵝毛筆旁邊。
芬尼曼:在這上簽字吧。
亨斯洛拿起鵝毛筆簽了字。
芬尼曼(繼續(xù)):《羅密歐與海盜之女埃塞爾》,你說是快寫完了嗎?
亨斯洛:此刻他一定正在收尾。
內(nèi)景,威爾的房間,白天。
一間位于樓頂下的小小閣樓。小小的擱架上亂七八糟地堆放著各種物件,上面落著許多揉皺的紙團。從紙團中間我們可以看到,有一個髑髏,一個大陶杯,上面寫著“埃文河斯特拉特福贈品”。
時不時又有一些揉皺的紙團朝擱架上拋來。拋紙團的便是威廉·莎士比亞,他正俯身在書桌上用鵝毛筆認真地寫著什么。
這時我們看到他寫的是什么了:他正在一次又一次地練習他的簽名:“威爾·莎格伯德”、“莎克斯帕”、“威廉·莎士伯”等等。每次都不能令他滿意,全被他揉成一團拋向旁邊。忽然他變得煩躁起來,猛地站起身走向斜頂下他平時睡覺的地方,開始穿靴子。正在這時,房門打開,亨斯洛走了進來。他氣喘吁吁,腳疼得一跛一拐。
亨斯洛:威爾!我的劇本怎么樣了?你是不是快寫好了?你已經(jīng)在寫了?(絕望地)你已經(jīng)開了頭?
威爾(費力地穿著靴子):你以為星星不在閃爍,太陽不在運行嗎?
亨斯洛:不,不,我們現(xiàn)在顧不上這個。實話跟我說,我的劇本怎么樣了?
威爾(用手拍著額頭,向門口走去):牢牢地鎖在這里哪。
亨斯洛:謝天謝地?。ê鋈挥指械揭苫螅烘i在那里?
威爾:只要我找到了我的繆斯女神……
外景,威爾住所外的街道,白天。
威爾的住處是本城人口密集的地段。到處是小販叫賣著他們的貨物,報童兜售著新聞小冊子,送貨人匆忙送貨,各色商販做著種種生意。威爾頭也不回地大步向前,亨斯洛緊緊追趕。
亨斯洛(追上來):這次又是哪一個?
威爾:從來就是阿佛洛狄忒。
亨斯洛:阿佛洛狄忒·巴戈特,那個拿狗和喇叭當招牌的女人?
威爾:亨斯洛,你是個沒有靈魂的人,你怎么能理解空虛的心靈需要精神的寄托?
亨斯洛:好,我沒有靈魂,而且倒霉透頂。這場瘟疫弄得我的劇院已經(jīng)12個星期不開門,我的劇團在全英格蘭四處流蕩,可人家伯比奇和宮內(nèi)大臣供奉劇團卻被召進宮里,演一場你的戲領(lǐng)到10個金鎊,可你的戲是給我的劇院寫的呀,你是我的作者,你剛出道時全仰仗我的扶持呀……
威爾:我的哪一出戲?是駝背理查(注5)嗎?
亨斯洛:不,人家要喜劇,威爾!是喜劇!就像羅密歐和埃塞爾那樣的!
威爾:誰寫的?
亨斯洛:沒誰寫!不是你正在為我寫嗎!我每月付了你3個金鎊哪。
威爾:那只是你該付的一半?!毒S洛那二紳士》的酬金你還欠著我哩。
外景,另一街道,白天。
亨斯洛(連連乞求):威爾!你我之間錢算得了什么?我是你的庇護人,你是我的寫家!這場瘟疫一過,伯比奇就能拿到克里斯托弗·馬洛(注6)給大幕劇院寫的新本子,我卻沒有東西在玫瑰劇院上演。
威爾(停下腳步):亨斯洛先生,你能借給我50鎊嗎?
亨斯洛(吃驚地):50鎊?做什么?
威爾:伯比奇讓我到宮內(nèi)大臣供奉劇團入股。有了50鎊我就可以不再充當雇傭劇作家了。
亨斯洛:把我的心挖去吧!把我的肝拿去喂狗吧!
威爾(替他答話):那就是說不行了(拐進一條小街)。
外景,市場,白天。
亨斯洛和威爾穿過擁擠嘈雜的市場,一個清教派傳道士梅克皮斯正在那里向聽眾慷慨激昂地說教———
梅克皮斯:……上帝會懲罰他們的!是的,請聽我說。劇院是魔鬼的婢女!在大幕劇院的招脾下,那些戲子們把淫蕩灌輸給你們的妻子,反叛灌輸給你們的奴仆,怠惰灌輸給你們的工匠,邪惡灌輸給你們的子女!玫瑰劇院也是一路貨色!這兩個場所都充滿瘟疫!
威爾從旁走過時,快樂地把這些話牢記于心。
外景,莫斯博士的住所,白天。
威爾拐進一條狹窄的小街,向一扇大門走去。
亨斯洛:你去哪兒?
威爾:去做我每周的懺悔。
當亨斯洛走到門前時,門“啪”地一聲把他關(guān)在外邊。門上有塊牌子,寫明這里是藥劑師、煉金師、占星師、預(yù)言師、圓夢師、精神醫(yī)師莫斯博士的寓所。亨斯洛一臉的迷惑。
內(nèi)景,莫斯博士住所,白天。
一只做成標本的鱷魚從天花板垂下,室內(nèi)擺滿藥丸瓶、藥水瓶、符咒、星圖、各種請神的道具。墻上掛滿各種證書和獎狀。威爾躺在一個窄榻上,閉著眼睛。莫斯博士坐在榻旁,聽威爾述說,不時在膝頭用拍紙簿上記下些什么。整個場面就是一場裝腔做勢的精神分析。旁邊有一個沙漏,用來計量一次治療的時間。
威爾:語言,語言,語言。我曾有用不盡的才華,用語言造出愛情,就像工匠用泥土造出器皿,這愛情能夠傾城傾國,能夠把兩顆心捆綁在一起,用我那廉價的詩行喚起地獄之火,甚至在修女院里引發(fā)騷動??墒乾F(xiàn)在……
莫斯博士:你沒有告訴我,你是否跟女人上床?
威爾似乎有些難于啟齒。莫斯博士給他提示———
莫斯博士(繼續(xù)):比如黑美人休、肥美人菲比、伯比奇的女裁縫羅瑟琳、拿狗和喇叭當招牌的阿佛洛狄忒……
威爾(打斷他):是的,偶爾有過,那又怎樣?我已失去了我的才華。
莫斯博士:讓我來幫助你。對我說心里話。
威爾:我失去了我的才華。(痛苦地)好像我的筆已經(jīng)寫禿,好像我的頭腦已經(jīng)枯竭,好像我的神靈的圣塔已經(jīng)傾塌。
莫斯博士:有意思。
威爾:什么都寫不出了。
莫斯博士:太有意思了。
威爾:就好像你要用一條滑溜溜的泥鰍去撬開門鎖。
莫斯博士(狡黠地):告訴我,你最近在做愛時是不是吃了敗仗?
威爾(抬頭望著他):他怎能知道這事呢?
莫斯博士(繼續(xù)):這種情形有多久了?
威爾:過去有很長一段時間,不過最近……
莫斯博士:不,不。你有妻子、兒女……(沙漏中的沙迅速流下)時間剩得不多了。
威爾:我那時才18歲。安妮已經(jīng)是個婦人,年齡比我大了一半(注7)。
莫斯博士:是個有錢的女人?
威爾(聳聳肩):她有一處農(nóng)舍。一天,她已經(jīng)懷孕3個月,于是就……
莫斯博士:那你們的關(guān)系?
威爾:跟我母親娘家的阿登家族是……
莫斯博士:不,我問你們的夫妻關(guān)系。
威爾:我出來已有4年,她在數(shù)百里以外的斯特拉特福。其實,自從那對雙胞胎出生以后,就冷淡下來。離開反倒好些。
莫斯博士:那么你現(xiàn)在可以隨意戀愛了。
威爾:可是我既無心戀愛,也寫作不下去。
莫斯博士(拿出一個玻璃的蛇形手鐲):這個手鐲是從奧林帕斯普緒刻神廟得來的,很便宜,只4便士。把你的名字寫在紙片上,裝進這個蛇身里面。
威爾(滿腹疑惑地看著那個蛇形手鐲):它能讓我的才華重新煥發(fā)嗎?
莫斯博士:給哪個女人戴上它,她就會夢見你,你的才華就會重新煥發(fā),保你文思泉涌。一個星期后你再來看我。
他伸出手,威爾給他一個金幣,把手鐲收下。
外景,莫斯博士寓所外面,白天。
威爾從莫斯博士寓所出來。亨斯洛一直在這里等他,把腳放在一個馬槽的水里緩解疼痛。威爾從他身旁徑自走過去,亨斯洛連忙追趕。
亨斯洛:現(xiàn)在到哪兒去,威爾?
威爾:去懷特霍爾宮。
內(nèi)景,懷特霍爾宮,后臺,白天。
當時的懷特霍爾還很不成樣子(注8)。我們現(xiàn)在處在被大幕遮擋著的舞臺上,人們正忙碌地為演出《維洛那二紳士》做開演前的準備。過一會兒我們可以看到,這里并不是劇院,而是一座宴會大廳。
理查德·伯比奇扮演普洛丟斯。一個男童演員扮演西爾維婭,伯比奇的情人羅瑟琳正在給化好裝的伯比奇做最后的修飾。扮演丑角朗斯的是著名的喜劇演員威爾·肯普,朗斯的小狗克來勃由肯普牽著,看來不大聽話。臺上沒有布景。只有一條寫著“維洛那,曠野”的橫幅用來充數(shù)??梢月牭綐穾焸冋{(diào)弦的聲音。大幕外面是焦急等待著的人群??掀諣恐纷哌M側(cè)幕后面,在一個道具箱里亂翻。他找出一個髑髏,把一只腳登在箱子上,臂肘支著膝頭,仔細觀看那個髑髏,總之那姿勢非常像是哈姆雷特。這一切我們是從威爾的角度看到的———他正從后臺門走進來。
威爾(走近):祝你演出成功,肯普先生。也祝你成功,可愛的克來勃。
肯普:克來勃很不安定,它從來沒在宮里表演過。威爾,你什么時候為我寫一出悲???我一定能演好。
威爾:算了吧,你就是演塞內(nèi)加(注9)的悲劇,人家也會哈哈大笑的。
威爾的注意力此時被伯比奇的情人羅瑟琳吸引過去。羅瑟琳乳房高聳,黑眼黑發(fā),十分性感。
伯比奇(對羅瑟琳):我這袖子上缺一個鈕扣,羅瑟琳夫人,我的女裁縫眼睛長到哪兒去啦?
伯比奇吻羅瑟琳的嘴,同時拍拍她的屁股。他走過來同威廉打招呼。
伯比奇(繼續(xù)):第一幕里沒有狗,肯普,謝謝你了。威爾,你怎么樣?
威爾:這出戲的酬金還欠著我哪,伯比奇。
伯比奇:別問我要,我只是把它偷過來了。你什么時候轉(zhuǎn)到宮內(nèi)大臣劇團來呀?
威爾:等我有了50金鎊。
羅瑟琳拿來伯比奇服裝上的最后幾件飾物,伺候他穿戴起來。
伯比奇:你還在寫嗎?
威爾(點點頭,似乎有些防范的樣子):在寫一出喜劇,差不多完了,一出海盜的喜劇,很好玩。
伯比奇:主角是什么人物?
威爾:叫羅密歐,一個非常機智的人,劍客,情人。
伯比奇:劇名是?
威爾:羅密歐。
伯比奇:我來演它。明天你把本子拿來。
威爾:那是給亨斯洛寫的。他付了我酬金。
伯比奇:付了多少錢?
威爾:10金鎊。
伯比奇:你在瞎編(從他的戲裝下面掏出系在胸衣外面腰帶上的錢包)。
威爾:我發(fā)誓,真的。亨斯洛想讓內(nèi)德和海軍上將供奉劇團演這出戲。
威爾回頭看到亨斯洛正朝這邊走來。
伯比奇(繼續(xù)):這兒是兩鎊,等你給我看了本子我再付你兩鎊。
威爾:好吧。
亨斯洛(走近):伯比奇,但愿人家判你個扒竊罪把你絞死。
伯比奇:這是女王的旨意,她想看喜劇,宮廷游藝總管也樂意關(guān)照我們。
亨斯洛:那么總管大人又從你們這里得到什么關(guān)照呢?
伯比奇:這你去問他好了。
這時,宮廷游藝總管蒂爾尼撥開大幕關(guān)切地走進來。
蒂爾尼:她老人家來了!
他退到幕外。觀眾立刻安靜下來,臺上忙碌著的演員們知道,觀眾這時正擁到臺前尋找空隙向臺上窺視。
內(nèi)景,懷特霍爾宮宴會大廳,大廳前部和舞臺,白天。
伊麗莎白女王,約60歲上下,走進大廳,向觀眾席前方正中的座位走去。大廳內(nèi)站滿高官顯宦和光彩照人的貴婦,紛紛向女王深深鞠躬,目送她就座。女王的座位設(shè)在一個臺座上,使女王能毫無遮擋地看戲,也使觀眾能毫無遮擋地瞻仰女王。號聲吹響。
特寫鏡頭展示一張小紙片,一支鵝毛筆在紙片上寫出:“威·莎士比亞”。威爾仔細地把紙片卷成一個小卷,塞進蛇形手鐲的蛇嘴里。
大幕拉開,扮演凡倫丁的康德爾和扮演普洛丟斯的伯比奇開始演出。
康德爾(扮凡倫?。翰挥脛裎遥H愛的普洛丟斯;年輕人株守家園,見聞總是限于一隅……
內(nèi)景,懷特霍爾宮宴會大廳,側(cè)幕后的后臺,白天。
趁著伯比奇在臺上的片刻,羅瑟琳摟住威爾的脖子,兩人迫不及待地親吻。稍后,威爾退開。
羅瑟琳:威爾,你什么時候為我寫一首十四行詩?
威爾:我的才氣全都喪失了。
羅瑟琳:你把它落在了我的床上。你再來把它找回去吧。
威爾:你愿意做我的繆斯女神嗎,羅瑟琳?
羅瑟琳:伯比奇占有著我,可我的心卻是屬于你的。
威爾掏出蛇形手鐲,麻利地戴在她的手臂上。羅瑟琳端詳著它,然后抬眼看著威爾。他們再次熱烈擁吻,但這時威爾被觀眾席傳來的咳嗽聲攪得心煩意亂。
威爾:你聽見了嗎?這幫癆病鬼故意跟我做對呢。“威爾·莎士比亞拿出了一出新戲,讓我們?nèi)ソo他從頭咳嗽到尾吧?!?br>
內(nèi)景,懷特霍爾宮宴會大廳,舞臺,白天。
凡倫丁和普洛丟斯在臺上。
康德爾(扮凡倫?。何沂钦f戀愛??鄲赖纳胍鲹Q來了輕蔑;多少次心痛的嘆息才換得了羞答答的秋波一瞬;片刻的歡娛,是20個晚上輾轉(zhuǎn)無眠的代價。
舞臺上的戲在繼續(xù),這時威爾出現(xiàn)在觀眾席的后排,恰好與亨斯洛站到了一起。
威爾:有一場戲好像開始成形了。
亨斯洛:你是說那個海盜之女嗎?
內(nèi)景,懷特霍爾宮宴會大廳,大廳后部和舞臺,白天。
笑聲。戲已經(jīng)演了一段時間。這時正是肯普帶著他的狗在臺上表演。觀眾大喊大叫。
亨斯洛:你看見了嗎?喜劇。
女王(特有的笑聲壓過了其他人):演得好,克來勃大師,我給你獎賞。
她把一塊糖果拋向臺上,那狗接住吞下。眾人熱烈鼓掌。
亨斯洛:愛情,再加上一點耍狗的把戲,這就是人家要看的。
這時我們第一次看到本片女主人薇奧拉。薇奧拉(注10)·德·雷賽布約25歲,天生麗質(zhì)。她正由衷地開心大笑。她的座位和她的父母———羅伯特·德·雷賽布爵士和瑪格麗特·德·雷賽布夫人稍稍隔開一點。她的奶媽也在這一組“全家?!敝畠?nèi),但依照身份坐得稍靠后些。在另外一處,我們看到韋塞克斯勛爵,他是本片中的反派角色。韋塞克斯40多歲,一臉兇相,傲氣十足。他發(fā)現(xiàn)了薇奧拉。薇奧拉的奶媽也發(fā)現(xiàn)了他向這邊投來的貪婪目光。
內(nèi)景,懷特霍爾官宴會大廳,大廳前部和舞臺,白天。
戲又演過了一段時間。凡倫丁獨自在臺上。他念臺詞的腔調(diào)比我們現(xiàn)時聽到的念法要粗俗猥褻得多。
康德爾(扮凡倫?。嚎床灰娢鳡柧S婭,世上還有什么光明?沒有西爾維婭在一起,世上還有什么樂趣?我只好閉上眼睛假想她在旁邊,用這樣美好的幻影尋求片刻的陶醉。
這時我們看見,薇奧拉顯然對這段臺詞熟記于心,她隨著演員的念白不出聲地動著嘴唇。
亨斯洛:你瞧那位小姐能夠背誦你的劇本哩(轉(zhuǎn)向威爾,他早已走了)。
內(nèi)景,威爾的房間,白天。
威爾走進房間,徑直走到窗下的書桌前,迅速擺開紙、筆、墨水。接著來了一個他開始寫作的儀式:獨腳原地旋轉(zhuǎn)一圈,雙手緊搓筆桿,朝地上吐了口唾沫。然后坐下來,拿起筆,凝視著前方。然后他開始寫起來。
內(nèi)景,德·雷賽布宅邸,薇奧拉的臥室,夜晚。
奶媽幫薇奧拉脫衣服,她不時推擋著奶媽。此刻她仍沉浸在激動情緒中。
薇奧拉:你最喜歡普洛丟斯還是凡倫丁?普洛丟斯說得好,凡倫丁的樣子漂亮。
奶媽:我最喜歡的是那只狗,好笑極了。
薇奧拉:可是西爾維婭我不怎么喜歡。他的手紅紅的,大概常常打斗;他念臺詞就像是小學生在背誦功課。國家的法律老是讓一些愚蠢的男孩穿上裙子扮演女角,這一條不改,舞臺上的愛情就永遠不會是真正的愛情!噢,奶媽,什么時候才能再看一場戲呢?
奶媽:那得聽候女王的旨意。
薇奧拉:可以到劇場里去嗎,奶媽?
奶媽:別動(她正在給薇奧拉掏耳朵,掏了一只再掏另一只。她還有一套專用的工具。薇奧拉只好聽憑擺布)劇場可不是有身份的女子去的地方。
薇奧拉:我才不是有身份的哪。
奶媽:有錢人就是有身份的,嫁個好人家就更是有身份啦。今天晚上我看見韋塞克斯勛爵一個勁兒地看你呢。
薇奧拉:宮廷里的那些男人沒有一個懂得詩意。他們看我是看著我父親的財產(chǎn)。我的生活要有詩意,有奇遇,有愛情。第一要有愛情。
奶媽:就像凡倫丁和西爾維婭那樣?
薇奧拉:不……不是那種裝腔作勢的愛情,而是那種改變?nèi)说囊簧膼矍椤D欠N發(fā)自內(nèi)心的無法抑制的愛情,就像是心靈的騷動,讓你毫無辦法,讓你毀滅或是狂喜。那種任何戲劇里都不曾有過的愛情。(停頓)我希望得到愛情,要么就會了此一生,像個……
奶媽:像個奶媽。
薇奧拉(親吻奶媽):不過,我也許會像凡倫丁和西爾維婭那樣。好奶媽,上帝保佑你,祝你一夜平安。如果我能夢到自己成為劇團中的一員,那我就寧愿在夢里度過一生(走到窗前)。
內(nèi)景,德·雷賽布家,薇奧拉的臥室,夜晚。
奶媽把一根嫩枝拋給薇奧拉。
奶媽:在你去做夢之前,先把你的牙齒刷干凈。
薇奧拉機械地接住嫩枝,開始刷牙,眼睛卻一直望著河下游方向的玫瑰劇院。奶媽端著一罐水和一個盆子走到她身旁。
奶媽:吐了吧。
薇奧拉仍渴望地凝視著玫瑰劇院。此時,她心中生出了一個計劃。
外景,玫瑰劇院門前廣場,白天。
亨斯洛走出劇院向市場走去,這時芬尼曼和蘭伯特突然出現(xiàn)在他身旁,一邊一個挾持著他往回走。弗里斯跟在后面。
芬尼曼:這次我們要把你的靴子脫下來烤你。
亨斯洛:我又怎么啦,芬尼曼先生?
芬尼曼:因為鬧瘟疫,劇院都已經(jīng)關(guān)了門。
亨斯洛:是啊。
芬尼曼:那是宮廷游藝總管的命令!
亨斯洛:芬尼曼先生,請容我給您解釋一下劇院的生意。(他們停住腳步)天災(zāi)總是無法克服的,這只是造成眼前這場災(zāi)難的一個方面。老實說,在經(jīng)營劇院這個行業(yè)的起起落落中間,因為瘟疫而關(guān)門只不過是小事一樁。
芬尼曼:那我們該怎么辦?
亨斯洛:沒有辦法。奇怪的是,每次總能好轉(zhuǎn)。
芬尼曼:為什么?
亨斯洛:不知道。這事很神。
蘭伯特(生硬地):讓我把他殺了吧,芬尼曼先生?
正在這時,遠處傳來一陣鈴聲。一個傳令官搖著鈴沿街跑來。
傳令官:各劇院重新開業(yè)。奉宮廷游藝總管大人的命令,各劇院重新開業(yè)啦(芬尼曼大惑不解)。
弗里斯:芬尼曼先生!蒂爾尼大人準許劇場開業(yè)啦。
芬尼曼:是的,我聽到了。
亨斯洛露出一副得意的樣子,趁機掙脫了蘭伯特的挾持。
亨斯洛(對蘭伯特):對不起啦(徑自返回原路走去)。
芬尼曼(迷惑地望著他):你的劇本呢?
亨斯洛:馬上就好,馬上就好。
內(nèi)景,威爾的房間,白天。
不出所料,威爾正在奮筆疾書。一支快要燃盡的蠟燭仍然燃著,盡管窗外天色已經(jīng)大亮。他顯然干了一個通宵,寫了足有10頁。他滿意而興奮地把稿子收攏來,離開房間,準備去交差。
外景,威爾住所外面,白天。
威爾拿著稿子從住所里跑出,差點兒把前來找他的亨斯洛撞倒。
亨斯洛:威爾!劇院獲準……
沒等他把話說完,威爾揚起手里的稿子揮舞著說———
威爾:羅密歐與羅瑟琳,第一幕!天哪,我寫得棒極了。
亨斯洛:怎么又成了羅瑟琳?你不說是埃塞爾嗎?
威爾已經(jīng)跑得不見蹤影了。
外景,伯比奇的住所,白天。
伯比奇住在本城的另一端。威爾毫不客氣地拍打著房門。
威爾(喊):理查德!
內(nèi)景,伯比奇的住所內(nèi),白天。
威爾徑自走進來,高聲喊叫。
威爾:伯比奇?
內(nèi)景,伯比奇的臥室,白天。
威爾闖進臥室。羅瑟琳躺在床上。宮廷游藝總管正在提起他的褲子。
威爾(一下子呆住了):蒂爾尼先生……
那個倒霉的蛇形手鐲在羅瑟琳的手臂上閃著亮光。
蒂爾尼:我也是來找他,可他不在!
威爾:于是您就找到了這個劇團給您的最好禮物。
羅瑟琳:威爾!
威爾(對羅瑟琳):我會讓你記得我的(轉(zhuǎn)身要走)告訴的伯比奇,他失去了威爾·莎士比亞的一個新劇本。
蒂爾尼:他會在乎這個嗎?他正準備在大幕劇院上演馬洛的新戲哩。
威爾:您準許各劇院重新開業(yè)了?
蒂爾尼:是的,莎士比亞先生。
威爾:可是這瘟疫……
蒂爾尼(嘆口氣):是的,我知道??蛇@瘟疫不是一向都威脅著我們嗎。
這時從外面?zhèn)鱽礅徛暋?br>羅瑟琳(向正要離去的威爾):威爾,你是我唯一的,威爾,唯一的心上人。
外景,伯比奇住所外的街道,白天。
威爾滿臉怒氣地走出來。墻腳下有一個燒著火的火盆。威爾把手中的稿子一把丟在火炭上。他呆呆地看著稿紙燃燒起來。
內(nèi)景,小酒館,白天。
威爾走進酒館。這里一片歡騰,人們正紛紛舉杯相慶。一個英俊的年輕侍者(名叫諾爾)端著一大托盤酒在人群中間穿行。
諾爾(興奮地):亨斯洛先生!
亨斯洛:是的,我聽到了,劇院重新開業(yè)??墒俏业膭∽骷夷膬喝チ四兀浚〒炝艘粋€座位坐下,從諾爾的托盤上取了一大杯)給我記上賬,諾爾。我還要點吃的。
諾爾:今天的特色菜是果醋豬腳,配蕎麥薄餅……
他們的對話被走來的威爾打斷。威爾面色陰沉。
亨斯洛:威爾!你寫完了嗎?
威爾:是的,快了。(拍打著前額)都在這里牢牢地鎖著哪。我們得請拉爾夫來演海盜王。早上好,諾爾師傅。你也要扮演一個有趣的小角色。
諾爾高興地大叫起來,他解下圍裙甩到吧臺里面。亨斯洛跳起來擁抱威爾。全體店員和一大半顧客(其中很多是演員)圍了過來。亨斯洛用力拍著桌子讓大家靜下來。
亨斯洛:內(nèi)德·艾萊恩帶著海軍上將供奉劇團外出巡演去了。我需要聘用演員。諸位當中迄今還默默無聞的,這次有機會成名了。
一演員:要交費嗎,亨斯洛先生?
亨斯洛:用不著你出一個便士!半小時后開始面試!
人們的談笑聲又重新響起。亨斯洛大搖大擺地走向酒館門口,恰好遇到拉爾夫·巴什福德,這是一個魁偉粗壯的中年演員。
亨斯洛:拉爾夫·巴什福德!我正有一個角色給你呢,不過我可聽說你是個大酒鬼。
拉爾夫:干活兒時從來不喝。
內(nèi)景,小酒館,白天。
威爾仍留在酒館里,為自己剛才一句話引來的麻煩深感吃驚。他走近吧臺。
威爾:給我一杯曼德拉酒。
吧臺侍者:不兌嗎,威爾?
聲音:給我的朋友來一大杯上等白蘭地。
威爾循聲轉(zhuǎn)身望去,在吧臺另一端看見克里斯托弗·馬洛。
威爾:基特(注11)!
馬洛:近況如何,威爾?
威爾:很好,很好。
馬洛:伯比奇說你寫了出新戲。
威爾:是的,而且在到處張揚。
侍者把酒放在他面前。他掏出一枚金幣放在吧臺上。
威爾(繼續(xù)):是我堅持這樣的———給馬洛先生來一大杯。
吧臺侍者應(yīng)聲倒酒。
威爾(繼續(xù)):我聽說你給大幕劇院寫了個新劇本。
馬洛:不是新的,是我的《浮士德博士》。
威爾:我非常欣賞你這部早年作品。“就是這張臉,發(fā)動了千百艘戰(zhàn)艦,燒毀了伊利昂的參天高塔嗎?”
馬洛:我有一部新劇本馬上就快完成了,還要好些?!栋屠璐笸罋ⅰ?。
威爾:劇名很好。
馬洛:你那部呢?
威爾:《羅密歐與海盜之女埃塞爾》。(停頓。心灰意冷地嘆了口氣)是的,就是這樣。
馬洛:故事是什么呢?
威爾:是……一個海盜……(道出實情)說實話,我還一個字也沒寫出來呢。
馬洛:羅密歐該是個意大利人。是個談情說愛的老手。
威爾:是,是這樣??墒且坏┯龅搅恕?br>馬洛:埃塞爾。
威爾:你以為?
馬洛:他仇敵的女兒。
威爾(若有所思地):他仇敵的女兒。
馬洛:他的摯友在一次決斗中被埃塞爾的哥哥或什么人殺死了。友人的名字叫茂丘西奧。
威爾:這個名字很好。
諾爾(匆匆來到威爾身旁):威爾,大家在等著你哪!
威爾:我就來(喝干杯中的酒)。祝你好運,基特。
馬洛:我猜你這個劇本是給伯比奇的吧。
威爾:這是另一個。
馬洛(刨根問底地):另一個還沒寫的?
威爾做了一個無奈的手勢,跟隨諾爾匆匆離去。
內(nèi)景,玫瑰劇院,樓座/舞臺/觀眾席,白天。
亨斯洛和威爾坐在樓座上,聽一個年輕演員的試演。
年輕演員:“就是這張臉,發(fā)動了千百艘戰(zhàn)艦,燒毀了伊利昂的參天高塔嗎?美麗的海倫,給我一個吻,讓我死而無憾吧!”
亨斯洛:謝謝你。
亨斯洛和威爾露出失望的表情。年輕演員走下臺去,又換上另一演員。
另一演員:我想朗誦克里斯托弗·馬洛的《浮士德》中的一段。
亨斯洛:很好。
另一演員:“就是這張臉,發(fā)動了千百艘戰(zhàn)艦,燒毀了伊利昂的參天高塔嗎?”
亨斯洛和威爾耐心聽他繼續(xù)念著,但互相交換了一個絕望的眼色。接下來是一連串應(yīng)試者以各自的方式朗誦馬洛的這幾行詩句,但都讓人聽不下去。這中間還有一個個子很小的頑皮少年。
頑皮少年:“……伊利昂的參天高塔嗎?美麗的海倫,給我一個……”
亨斯洛(大聲怒吼):謝謝你啦!
頑皮少年憤怒地瞪大眼睛,走下臺去,接著上臺的是一個瘦高瘦高的家伙(名叫沃巴什)。沃巴什口吃得很厲害。
沃巴什:就、就、就是、是這、這、這張臉……
亨斯洛(出人意外地):很好,沃巴什先生。棒極了。到道具管理員那里去報到吧。
威爾憤慨地望著亨斯洛。
亨斯洛(繼續(xù)。很抱歉地):他是我的裁縫。想當演員。我難免欠了些人情。好了,人人都會這樣的。你找到了合適的羅密歐嗎?
威爾:沒有。
亨斯洛:好了,我去干我的事,你干你的。我什么時候能拿到本子?
威爾:明天……
亨斯洛離去。
威爾(繼續(xù)):天賜好運吧。
威爾獨自悶悶地坐了一會兒。忽然他聽見有人從舞臺上對他說話———又上來一個演員。
演員:我可以開始嗎,先生?
威爾向臺上望去,看見一個英俊的年輕人,帽子低低地遮住眼睛。
威爾:姓名。
假扮成托馬斯的薇奧拉:托馬斯·肯特。我想朗誦一位作家的一段臺詞,他能把握每一個表演者的心靈。
威爾不知所措地點點頭。
托馬斯(薇奧拉):“看不見西爾維婭,世上還有什么光明?沒有西爾維婭在一起,世上還有什么樂趣?我只好閉上眼睛假想她在旁邊,用這美好的幻影尋求片刻的陶醉?!?br>無須等她念完凡倫丁的四行臺詞,便足以向我們證明———假如需要什么證明的話———這個托馬斯就是薇奧拉。而對于威爾來說,開始聽到別人朗誦自己所寫的詩句時的驚奇,很快就轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N感情。他完全被征服了。他找到了他的“羅密歐”。
托馬斯(薇奧拉):“除非夜間有西爾維婭陪著我,夜鶯的歌唱只是不入耳的噪音;除非白天有西爾維婭在我的面前,否則我的生命將是一個不見天日的長夜?!?br>威爾(打斷“他”的朗誦):摘下你的帽子。
托馬斯(薇奧拉):我的帽子?
威爾:你是從哪兒學會朗誦這些詩句的?
托馬斯(薇奧拉):我……
威爾:等等……
托馬斯(薇奧拉):您是莎士比亞先生嗎?
威爾:讓我看看你。摘下你的帽子。
托馬斯驚慌起來。威爾從樓座上跳下來。托馬斯逃下舞臺,令威爾大惑不解。他急忙追趕。我們跟隨他穿過舞臺,穿過后臺,然后走進———
內(nèi)景,玫瑰劇院,演員休息室,白天。
休息室里擠滿演員,還有亨斯洛的助手、道具管理員、抄寫員,還有一個新角色,后臺總管彼得。
一演員:我們要演什么?
諾爾:哪兒有本子?
在這一片嘈雜中,威爾跑了進來。
威爾(大喊):那個男孩兒在哪兒?
沒人明白他在喊什么。結(jié)巴沃巴什一把抓住他的手,激動地搖著———
沃巴什:祝、祝、祝你成、成、成功!
通向外面的門動了一下,關(guān)上了。威爾看到后,擠開眾人朝門口跑去。
外景,玫瑰劇院外面,河岸大街,白天。
威爾從劇院里跑出來,來到人群雜沓的街上。這是一個密布著妓院和貧民窟的下等街區(qū),到處游蕩著妓女、扒手、小販、報童、無賴少年,以及各色各樣的地痞流氓。威爾奔跑了一陣,終于看見托馬斯在前面一條擁擠嘈雜的街道上。他一路追趕,來到了河邊。
外景,河岸,白天。
威爾追到河邊時,看見托馬斯坐在一條小船上,已到了河中間,正逆水向上游劃去。河上一片繁忙景象。在眾多船只中間有一些待客的“出租小船”。威爾跳上最近的一條船,向“出租司機”———船夫大喊:
威爾:追上那條船!
船夫:是嘍,大人!
威爾在船尾坐定,船夫坐在他對面賣力地劃槳。
船夫(繼續(xù)):我看您面熟。您是位演員吧?
威爾(天哪,又來了):是的。
船夫:不錯,我在哪出戲里見過您。講一個國王的。
威爾:是嗎?
船夫:有一回,克里斯托弗·馬洛還坐過我的船呢。
外景,河上,白天。
過了一會兒。船夫已經(jīng)氣喘吁吁。威爾向前方張望著,看見托馬斯的船劃到遠處岸邊一個碼頭,那是北岸上一所豪華宅邸的私家碼頭。威爾看見托馬斯跳下船向宅子跑去。
威爾:你知道那是誰家的府邸嗎?
船夫:羅伯特·德·雷賽布爵士家的。
外景,德·雷賽布宅邸,白天。
托馬斯匆匆跑上臺階,邊跑邊取下帽子。她的秀發(fā)披落在肩上,這樣我們就又可以稱她為薇奧拉了。
內(nèi)景,德·雷賽布宅邸,薇奧拉的臥室,白天。
她的母親德·雷賽布夫人正在同奶媽說話。
德·雷賽布夫人:她上哪兒去啦?客人們快要來了,韋塞克斯勛爵也要來,來談求親的事。老爺打算今晚就把這事定下來。
在她身后,房門稍稍打開,現(xiàn)出一身托馬斯裝束的薇奧拉,被奶媽瞥見,但只一閃,當?shù)隆だ踪惒挤蛉宿D(zhuǎn)身時,房門重又關(guān)上。
德·雷賽布夫人(繼續(xù)):明天老爺拉著我去鄉(xiāng)間莊園,一去就得3個星期才能回來。
另一扇連通鄰室的門打開,飛快地換了女裝的薇奧拉從那里走出,向母親行了個屈膝禮。
薇奧拉:母親好。(轉(zhuǎn)向奶媽)準備熱水,奶媽。
奶媽瞪大了眼睛望著她。
內(nèi)景,德·雷賽布宅邸,廚房,白天。
在奶媽的指揮下,幫廚的小廝從灶上大鍋里把熱水舀在兩個水桶里。
女傭(畫外):找托馬斯·肯特?這兒沒有,先生。
威爾(畫外):是一個演員……
奶媽:誰找他?
威爾手拿一封信來到廚房門口。
威爾:我是威廉·莎士比亞,演員、詩人、玫瑰劇院的劇作家。
奶媽打發(fā)女傭去干她的活兒。
奶媽:肯特先生是我的侄子。
威爾(把信遞給奶媽):我在這里恭候回音。
奶媽:上帝會給你好運的。
內(nèi)景,德·雷賽布宅邸,薇奧拉的浴室,傍晚。
薇奧拉坐在浴盆里讀信。奶媽往浴盆里添熱水。
薇奧拉(興高采烈地):他看中了我!羅密歐·蒙太古,一個維洛那青年。
奶媽(無動于衷地):又是維洛那。
薇奧拉(如饑似渴地讀信):這是一出講述兩個世仇家族歸于和好的喜劇,羅密歐本是凱普萊特家的子弟,被人從襁褓中抱走,蒙太古夫人因遇海盜王搶劫失去愛子,收養(yǎng)了羅密歐,把他撫養(yǎng)成人,最后羅密歐身份查明,兩個家族從此和好。
外景,德·雷賽布宅邸,夜晚。
威爾滿懷希望地耐心等待著。廚房門開處,一個仆人將一桶臟水朝著水溝的方向隨手潑去。威爾敏捷地向旁跳開,險些被潑了一身。
仆人:滾開!
內(nèi)景,德·雷賽布宅邸,薇奧拉的臥室,夜晚。
奶媽(伺候薇奧拉穿上晚裝):你母親和你父親……
薇奧拉(快樂地):從明天起就去鄉(xiāng)間住3個星期!你說莎士比亞先生是不是很帥?
奶媽:我看他像個江湖騙子。
薇奧拉:哪兒呀,奶媽!他能讓托馬斯·肯特實現(xiàn)薇奧拉·德·雷賽布的夢想。
奶媽(堅決地):我的小姐,這出戲演不出好結(jié)果的。我要告訴夫人。
薇奧拉(加倍堅決地):你誰也不能告訴。你是那么疼我,我是那么愛你,你會幫我束好胸,再給我買個男孩的發(fā)套!
外景,德·雷賽布宅邸,夜晚。
威爾發(fā)現(xiàn)一小群樂師帶著樂器走近,他認出了他們。
威爾:普拉姆師傅!這兒有什么活兒?
一樂師:一場5先令的小活兒,威爾。為舞會奏樂。
緊隨著一陣突然響起的馬蹄聲,一個奔馳而來的騎士已經(jīng)沖到樂師們身旁,樂師們急忙閃開。原來是韋塞克斯來到,他保持著他一貫的高貴姿態(tài)。威爾注視他勒住馬,走進房子。
內(nèi)景,德·雷賽布宅邸,宴會廳,夜晚。
威爾已經(jīng)跟隨樂師混了進來,在一個小小的樂臺上夾在他們中間裝模做樣地演奏。舞池里有十來對客人,已顯得相當擁擠。威爾四處打量,尋找托馬斯·肯特。他攔住一個從旁走過的仆人,從他的托盤上拿了一些食物。
仆人:樂師們不供應(yīng)食品,羅伯特爵士吩咐的。
威爾:我是來找托馬斯·肯特先生的。
仆人不加理會,繼續(xù)走去。韋塞克斯和羅伯特爵士的側(cè)面鏡頭。
羅伯特爵士:她可是美貌出眾的,我的勛爵,足以配得上一個國王,而不會貪圖一個俗物的嫁妝。
韋塞克斯:我在弗吉尼亞的種植園可不是一個俗物所能有的。我出自古老的門第,將來您的外孫姓了韋塞克斯,這會給您增光的。她身體健康嗎?
羅伯特爵士:她會生兒育女的,要是不會生養(yǎng),就把她退給我。
韋塞克斯:她性情溫順嗎?
羅伯特爵士:和普天下的任何女人沒有兩樣,但是只要您能駕馭她,您就會得到無比的幸福。
韋塞克斯:我喜歡她。
威爾的側(cè)面鏡頭,他觀察著跳舞的人們。忽然他從人群中看見了薇奧拉,立刻熱血沸騰。一見鐘情,這是毫無疑問的。薇奧拉沒有看見他,她在她父母的友人中間盡著做女兒的本份??腿藗冚喌揭欠N交換舞伴的舞了(在任何一種《羅密歐與朱麗葉》的演出中都可看到的那種場面)。
威爾(問一個樂師):求求你告訴我,她是誰?
樂師:薇奧拉·德·雷賽布。做你的夢吧,威爾。
威爾走下樂臺,失魂落魄地盯著她,夢游似地在跳舞者和旁觀者中間穿行。薇奧拉隨著舞蹈的隊形轉(zhuǎn)來換去,終于,像命中注定似的,同混進舞蹈隊列的威爾碰到了對面。薇奧拉吃驚地倒吸了一口氣。
薇奧拉:莎士比亞先生。
威爾看到她的反應(yīng),吃驚得說不出話來。這時,隨著隊形的變換,他們又分開了。薇奧拉發(fā)現(xiàn)她對面的是韋塞克斯。
韋塞克斯:薇奧拉小姐。
薇奧拉:勛爵。
韋塞克斯:我已經(jīng)同你父親談過話了。
薇奧拉:是嗎?我天天都同他談話呢。
韋塞克斯露出慍怒的神色。隊形變化使他們分開。薇奧拉又同威爾站成了對面。威爾如醉如癡地注視著她。
薇奧拉:您沒事吧?
威爾一句話也說不出來。
薇奧拉(繼續(xù)):我聽說您是詩人。
威爾癡迷地點點頭,她向他微微一笑。
薇奧拉(繼續(xù)):您是一位不說話的詩人?
威爾極力想說些什么,但他那能言善辯的巧舌此時卻完全失去了作用。強烈的愛慕之情使他變成啞吧。突然,韋塞克斯一副笑容可掬的樣子按住他的肩膀,把他帶到一個墻角處。
韋塞克斯(不懷好意地微笑著):詩人?
威爾(從癡迷中清醒過來,但未意識到有什么禍事):我曾經(jīng)是詩人,但我現(xiàn)在見到了一位美人,她使我所有的詩全都變得一文不值。
出乎他的意料,他忽然覺出有一把匕首已經(jīng)架在了自己脖子上。
威爾(繼續(xù),吃驚地):我有什么冒犯之處嗎,先生?
韋塞克斯:你企圖偷竊我的財產(chǎn)。我不愿意讓你的血弄臟她的家,不然我會立刻割斷你的喉嚨。你有名有姓嗎?
威爾(咽了一口唾沫):在下是克里斯托弗·馬洛。
韋塞克斯把他拉到最近的一個門口,一把把他推了出去。
薇奧拉四處張望著尋找威爾,忽然看見韋塞克斯正在向她微笑,她立即把目光轉(zhuǎn)向別處。
外景,德·雷賽布宅邸,花園/薇奧拉臥室陽臺,夜晚。
陽臺上的窗子里亮著燈。穿著睡衣的薇奧拉和奶媽的身影不時從窗前走過。威爾藏身在花園里,注視著她。不久,室內(nèi)的燈熄了。威爾嘆了口氣。這時薇奧拉走到陽臺上的月光下。威爾激動地倒吸了一口氣。他定睛注視著她。薇奧拉神情迷茫地嘆著氣。
薇奧拉:羅密歐,羅密歐……一個維洛那青年。威廉·莎士比亞的喜劇。
威爾意識到這已是絕好的暗示。他從藏身處走出來,來到陽臺下。
威爾(低聲地):我的小姐!
薇奧拉(一驚):誰?
威爾:威爾·莎士比亞!
奶媽在室內(nèi)喊著“小姐!”
薇奧拉:就來,好奶媽,就來。(對威爾)是莎士比亞先生嗎?
威爾:可惜正是。
薇奧拉:啊,為什么說可惜呢?
威爾:一個卑賤的戲子。
薇奧拉:真是可惜,我以為您是最值得我崇敬的詩人,最能征服我的心靈的劇本作者。
威爾:啊,當然也是的!
奶媽再次在室內(nèi)呼喚。
薇奧拉(向室內(nèi)):就來,就來?。▽ν枺┪掖魰涸俪鰜?。
她走進室內(nèi)呆了一會兒。
威爾(自言自語):我真傻,這樣會讓幸運從我手上溜走的,我活該受罪!
薇奧拉重又出現(xiàn)在陽臺上。威爾再次走上前去。
威爾:啊,我的小姐,我的愛人!
薇奧拉:要是我家里人看見你在這兒,他們會殺了你的。
威爾:你一句話他們就會來的。
薇奧拉:噢,我決不會這樣。
奶媽又呼喚她:“小姐!”
薇奧拉:就來,奶媽!
她走進室內(nèi)。威爾向四周張望,發(fā)現(xiàn)這里照例有一棵很合適的樹。他爬上樹朝著陽臺爬去。當他爬到快要和陽臺齊平的時候,有一個女性的身影來到陽臺上。威爾用力把頭探出欄桿以上,恰好同奶媽碰了個照面。奶媽發(fā)出一聲尖叫。威爾從樹上跌下。
外景,德·雷賽布宅邸,夜晚。
房子里響起一片男人的聲音,各個窗口都亮起了燭光,花園門哐的一聲打開,我們看見羅伯特爵士一手舉著燭臺,一手持劍走進花園。這時威爾已經(jīng)爬上墻頭,轉(zhuǎn)眼之間消失不見了。讓他來寫這段情景,會寫得更好些。
內(nèi)景,威爾的房間,黎明。
威爾熬了一個通宵。他已滿滿寫出了12頁,正是文思如泉涌。
內(nèi)景,玫瑰劇院,舞臺/觀眾席,白天。
排演第一天。全體演員都來到臺上。彼得把寫著臺詞的稿紙傳給一群演員。約翰、詹姆斯,還有諾爾在翻看著發(fā)給自己的臺詞。
約翰:“是漢子就拔出劍來?。▽φ材匪梗└鹑R古里,別忘了你的殺手锏?!?br>諾爾:“分開,蠢才!收起你們的劍?!?br>威爾圍著演員們踱著步,甩動著手臂,不時拍拍某個人的肩膀,興奮之情溢于言表。亨斯洛在一旁翻看劇本,露出焦慮的神色。他旁邊是拉爾夫·巴什福德。
亨斯洛:開頭不錯,可后來讓一個什么羅瑟琳弄得沉悶起來。哪兒有喜劇,威爾?哪兒有狗?(對拉爾夫)你覺得這有意思嗎?
拉爾夫:我本來是海盜王,現(xiàn)在變成了奶媽,這很有意思。
威爾(把亨斯洛拉到一旁):我們現(xiàn)在至少還缺6個人,現(xiàn)有的人得一人趕幾個角兒,那些胡鬧和結(jié)巴的家伙應(yīng)該打發(fā)掉。我的羅密歐至今還沒有著落,真讓我發(fā)愁。我看情況不妙。
亨斯洛:我們至少還缺4幕戲,威爾,這才是真的不妙呢。
威爾忽然注意到一個邋里邋遢的十二三歲的小演員,這就是我們前面見到過的那個頑皮少年。
威爾:你是干什么的,伙計?
頑皮少年:我是埃塞爾,海盜之女,先生。
威爾(怒不可遏地):你是埃塞爾,我就該死啦!
威爾抬了一下腳作出恐狀把那頑皮少年趕走。頑皮少年狠狠地盯了他一眼。這時,亨斯洛發(fā)現(xiàn)芬尼曼來到他面前。
芬尼曼:進展得順利嗎?
亨斯洛:很好。
芬尼曼:好像什么都還沒有。
亨斯洛:是的,但是很好。
威爾(高聲地):諸位,感謝大家!歡迎大家!
芬尼曼:那是什么人?
亨斯洛:不關(guān)緊要。是這出戲的作者。
威爾:我們將要開始一項重大的事業(yè)。
亨斯洛:排戲的第一天總要講幾句話。這無關(guān)緊要,作者們喜歡這樣。
威爾:諸位都很想知道你們將分配到什么角色。讓我們慢慢把一切安排好……
他剛說到這里,忽然被一個極富戲劇性的場面打斷:劇場大門“砰”地一聲打開,有6個人大呼小叫地走進來,為首的便是名演員內(nèi)德·艾萊恩,他一副海盜式的漂亮身材,掛著佩劍,嗓門很大。
艾萊恩:萬歲!海軍上將供奉劇團回來啦!
他們的到來引起了極不相同的反應(yīng)。亨斯洛和威爾歡呼雀躍,跟他們原來就熟識的演員們也以各自方式表示歡迎,另有一些則知道自己要失業(yè)了。芬尼曼鎮(zhèn)靜下來,或者說努力使自己鎮(zhèn)靜下來。
芬尼曼:這是什么人?
艾萊恩用劍一揮,把他擠到一旁。
艾萊恩(雷鳴般的嗓音):安靜,諸位!我是希羅尼穆斯!我是帖木兒!我是浮士德!我是馬耳他島的猶太人巴拉巴斯,我還是亨利六世,威爾伙計。這兒在排什么戲,我的角兒是什么?
芬尼曼(被震住了):等等,先生!
艾萊恩(雷鳴般的嗓音):你是什么人?
芬尼曼(聲音顫抖地):我是出資人!
艾萊恩:那你就悄悄地一邊站著,注意看看天才是怎樣創(chuàng)造奇跡的。
芬尼曼(畢恭畢敬地):謝謝,先生。
威爾:我們正急需扮演茂丘西奧的人,內(nèi)德,一個維洛那的年輕貴族。
艾萊恩:劇名是什么?
威爾:茂丘西奧……
亨斯洛:怎么?
艾萊恩:我來演他!
海軍上將供奉劇團的這6個人都將在我們這出戲里扮演角色,趁著威爾同他們一一熱情握手,讓我們也來認識一下。
威爾:波普先生!菲利普斯先生!歡迎歸來,喬治·布賴恩!詹姆斯·阿米蒂奇?。ìF(xiàn)在輪到薩姆·戈斯,這位是海軍上將供奉劇團的頭牌旦角)薩姆!我的寶貝兒!你是不是又要戀愛啦?
薩姆(聲音沙啞地):是的,莎士比亞先生。
威爾(關(guān)切地):怎么你的嗓音……(把手伸到薩姆的襠下)這東西出了問題?
薩姆(改用女里女氣的聲音):不,不,只是有點感冒。
我們猜想他大概是在撒謊,但這時威爾已經(jīng)走開。
威爾:亨斯洛先生,這回你的演員都齊了。
威爾從變得恭順的芬尼曼面前走過去。
芬尼曼:我看過他演的帖木兒,您知道,真是棒極了。
威爾:是的,我看過。
芬尼曼:當然那是劇本寫得有氣派。沒人能比得過馬洛……
威爾對此早已習以為常。他自顧自走去。
外景,河邊,白天。
威爾神色匆匆地來到碼頭邊,向德·雷賽布宅邸方向徒勞地張望:看不到托馬斯的影子。
外景,玫瑰劇院,后臺門,白天。
威爾沿小巷望去:仍看不見托馬斯的影子。他轉(zhuǎn)身要走,瞥見頑皮少年,就是那個“夭折了的埃塞爾”,坐在小巷里。
威爾:好運氣,小伙子。
頑皮少年(聳聳肩):我演過一出戲,在《泰特斯·安德洛尼克斯》里,讓人家把頭砍掉了。我要是寫戲,就一定像泰特斯那樣的。
威爾(來了興致):你喜歡這行?
頑皮少年(冷冷地點點頭):我喜歡砍頭的戲。還有剁去女孩的手腳。
威爾:你叫什么名字?
頑皮少年:約翰·韋伯斯特(注12)。嗨,貓咪,過來,過來。
旁邊有一只野貓,聽到喚聲豎起耳朵。頑皮少年拋給它一只白鼠,然后饒有興味地看它會怎樣。
頑皮少年(繼續(xù)):血淋淋的。這才是值得寫的。
這情景弄得威爾心神不寧,他轉(zhuǎn)身欲走。
頑皮少年(繼續(xù)):等等,你看這貓怎么把它的腦袋咬下來。
威爾:我得回去了。
內(nèi)景,玫瑰劇院,舞臺/觀眾席,白天。
舞臺上,演員們正在排練。
諾爾(扮班伏里奧):“瞧,他來了;請您站在一旁,等我去問問他究竟有些什么心事,看他理不理我。”
蒙太古:“但愿你留在這兒,能夠聽到他的真情的吐露。來,夫人,我們?nèi)グ??!?br>臺上,“蒙太古”和“蒙太古夫人”做下場的動作。臺后,威爾出現(xiàn)在亨斯洛身旁。
威爾:干脆把他定下來吧。
亨斯洛(不解地):什么?誰?
威爾:羅密歐。
亨斯洛:就定拿你的信來的那人?
威爾:什么?
諾爾(扮班伏里奧,畫外音):“早安,兄弟?!?br>薇奧拉(扮羅密歐,畫外音):“天還是這樣早嗎?”
這是托馬斯的聲音!威爾轉(zhuǎn)身向臺上望去,看見了托馬斯。今天托馬斯戴上了發(fā)套,還裝上了小胡須。
諾爾(扮班伏里奧):“剛敲過九點鐘?!?br>薇奧拉(扮羅密歐):“唉!在悲哀里度過的時間似乎是格外長的。急急忙忙地走過去的那個人,不就是我的父親嗎?”
諾爾(扮班伏里奧):“正是。什么悲哀使羅密歐的時間過得這樣長?”
薇奧拉(扮羅密歐):“因為我缺少了可以使時間變?yōu)槎檀俚臇|西?!?br>威爾:不錯。
諾爾(扮班伏里奧):“你跌進戀愛的網(wǎng)里了嗎?”
薇奧拉(扮羅密歐):“我還在門外徘徊。”
諾爾(扮班伏里奧):“在戀愛的門外?”
薇奧拉(扮羅密歐):“我不能得到我的意中人的歡心?!?br>威爾(打斷排練):不,不,不。不要把一切全都一下子拿出來!
排練暫停。
托馬斯(薇奧拉):是,先生。
威爾:你明白我的意思嗎?
托馬斯(薇奧拉):不,先生。
威爾:他現(xiàn)在的話只是一個伏筆,我們還沒有見到究竟!等他跟他的朱麗葉見面時,你還有什么可往出拿的呢?
亨斯洛:朱麗葉?你是說埃塞爾吧。
威爾(氣呼呼地轉(zhuǎn)向他):天爺,我就該老是這樣被人打斷嗎?(對托馬斯)等到第二幕里他見到他的心上人時,你該怎么辦呢?
托馬斯(薇奧拉,膽怯地,翻弄著手中幾頁臺詞):非常抱歉,先生。我還沒有看過第二幕。
威爾:你當然沒有看過!我還沒有寫出來哪!
觀眾席里,芬尼曼獨自坐在那里看著、聽著,完全被迷住了:這才是真正的戲?。?br>威爾(繼續(xù)):再來一次吧!
內(nèi)德·艾萊恩從側(cè)幕后走出來,緊皺眉頭看著手中的臺本。
艾萊恩:威爾,茂丘西奧在哪兒?
威爾(拍拍自己的前額):在這兒哪。我給你留了整整一場戲呢,內(nèi)德?,F(xiàn)在我得去寫一首十四行詩了。
威爾走回側(cè)幕后,經(jīng)過焦慮不安的亨斯洛面前。
亨斯洛:十四行詩?你是說下一幕吧。
威爾不加理會,徑自走去。這時我們看到,薇奧拉已經(jīng)完全被他征服,陷入神魂顛倒的狀態(tài)了。
內(nèi)景,德·雷賽布宅邸,樓梯,白天。
薇奧拉仍然是托馬斯的一身打扮,手中拿著那首十四行詩,跑上樓梯,跑回自己的房間。從房子的另一端傳來韋塞克斯大發(fā)脾氣的喊聲。
內(nèi)景,德·雷賽布宅邸,大廳,夜晚。
韋塞克斯一直被哄著在那里等待,不時地把火氣撒在奶媽身上。
韋塞克斯:一次禱告做上兩個小時!
奶媽:我家小姐是非常虔誠的,大人。
韋塞克斯:禮拜天才用得到虔誠!一次禱告用上兩個小時,那不是虔誠,那是拿架子!
奶媽:要不,最好您明天再來,大人。
韋塞克斯:最好還是去告訴她放下她那套虔誠,拿出點禮貌來對待禮拜天以外那六天中的她的主人。
薇奧拉推門進來。她已經(jīng)匆匆換過了裝束———誠然是換得太過匆忙了,以致于她披在裸露的肩頭的秀發(fā)給人的魅力被那副小胡子搞得不倫不類。幸虧奶媽及時發(fā)現(xiàn),趁著韋塞克斯沒有看到,裝做迎上去向她稟報韋塞克斯先生駕到的樣子,恰好把她遮住。等到奶媽從她面前閃開讓她走進時,她的小胡子已經(jīng)不見了。
韋塞克斯(繼續(xù)):我的薇奧拉小姐。
薇奧拉:韋塞克斯勛爵,累您久等了。
韋塞克斯:我等的時間的確不短,不過這是美人兒的特權(quán)。
薇奧拉:您在說恭維話,先生。
韋塞克斯:不,我對女王陛下就是這么說的。(停頓)我們韋塞克斯家的人定親總是要征得女王陛下同意的,一旦她同意,那就成了她的旨意。
薇奧拉:您是想來求親嗎,先生?
韋塞克斯:您父親會讓您知道的。是他老人家把您許配給我。他兩星期后從莊園回來時就為我們舉行婚禮。(停頓)您應(yīng)該為此高興才是。
薇奧拉:可是我并不愛您呀,先生。
韋塞克斯:您的想法多么古怪!您父親是個小業(yè)主,您的孩子要去服兵役,而我將會掙回我的財富。這正是我們今天要討論的唯一問題。您會喜歡弗吉尼亞的。
薇奧拉:弗吉尼亞?!
韋塞克斯:是的!我的財富就指望著我的莊園。種植煙草。我需要四千金鎊造一條船,把資金投入運轉(zhuǎn)———我看煙草是大有可為的。我們不會在那里呆很久,只需三四年……
薇奧拉:那跟我有什么關(guān)系?
韋塞克斯:為了您的那雙眼睛。不,為了您那誘人的嘴唇。
韋塞克斯以超出禮儀的熱情親吻薇奧拉。她閃開,打了他一個耳光。
韋塞克斯(繼續(xù)):您竟敢違抗您的父親和女王陛下嗎?
薇奧拉:這是女王的旨意嗎?
韋塞克斯:她還要對您考察一番。星期天到格林威治去。希望您能恭順、謹慎,并且少說話。
薇奧拉(被迫屈從):我會盡到我的本份,先生。
內(nèi)景,德·雷賽布宅邸,薇奧拉的臥室,夜晚。
她在給威爾寫信。威爾的十四行詩擺在她的桌子上。我們可以看到其中的片段:“讓我把你比做明媚的夏日……”
這時我們看到薇奧拉正在寫的那封信。
插入鏡頭:“威爾先生,我最心愛的詩人,我懇求您把我從您的記憶中抹去———我要嫁給韋塞克斯勛爵了———這是做女兒的本份?!?br>她灑下了多情的、不幸的淚水。
內(nèi)景,玫瑰劇院,舞臺,白天。
薩姆這時成了“朱麗葉”。戲顯然已經(jīng)進展到了第一幕第五場。我們看到“羅密歐”和“朱麗葉”在交換舞伴的舞蹈中相遇的情景。這個場面和我們前面在薇奧拉家中看到的一樣,只是稍為簡化了些。指揮舞蹈的是內(nèi)德·艾萊恩。
艾萊恩:男士向后,女士向前!
舞蹈隊形錯了,因為托馬斯走錯了舞步。
艾萊恩(繼續(xù)):男士向后,女士向前!你是女士嗎,肯特先生?
托馬斯紅著臉嘟噥著道歉。這時,威爾拿著一疊剛寫好的臺詞來到觀看排練的人中間。他把稿紙交給彼得。艾萊恩看見了他,向他走過來,像是要爭論什么。
威爾(先發(fā)制人地):你不喜歡那段獨白?
艾萊恩:獨白很不錯。(他隨即極富表情地念出開頭一行)“啊,那么一定是春夢婆來望過你了!”寫得很好,而且夠長。可是后來他就消失了,再也不露面了。
威爾(夸張地指著剛剛交給彼得的那些稿紙):那兒有他一場決斗,有一場語言的交鋒和斗劍的表演,我從來沒有寫得這樣精彩過,誰也沒有這樣寫過。他死得非常壯烈而富有詩意,他那句“你們這兩家倒霉的人家!”會始終縈繞在你耳邊。
內(nèi)德滿意地走回去繼續(xù)排練,但他馬上又回轉(zhuǎn)來。
艾萊恩:怎么,他死了?
這時威爾早已不見了蹤影。
內(nèi)景,玫瑰劇院,編劇工作室,白天。
在劇院頂層,威爾有一個小小的房間,他可以在這里靜下來寫作。此時我們看見他正做著開始寫作前的那一套“儀式”:他獨腳在原地旋轉(zhuǎn)一圈,雙手緊搓鵝毛筆桿,朝地上吐了口唾沫。做完這些,他坐下來,拿起筆。
外景,街道,夜晚。
威爾在一條狹窄的小巷里急急地走著,突然撞到了從小酒店里走出的伯比奇身上。
伯比奇:威爾!
威爾走得很急,沒有停下來。伯比奇朝他背影喊著。
伯比奇(繼續(xù)):給我寫的本子在哪兒?
威爾匆匆向前走去。
外景,河邊,夜色朦朧。
假扮成托馬斯的薇奧拉坐在小船上渡過河去。從后面,從河岸大街的方向,傳來喊聲———
威爾(畫外音):你把我的信交給她了嗎?
托馬斯(薇奧拉)轉(zhuǎn)身看見威爾坐了另一條船在后面趕上來。她從上衣里拿出一封信,高高舉起———
托馬斯(薇奧拉,喊著):這是給你的回信。
外景,河上,薇奧拉乘坐的小船,夜晚。
威爾爬上薇奧拉的這條船,打開信封。信的內(nèi)容使他極度痛苦。他頹然跌坐在船尾薇奧拉身旁的座位上。
威爾:唉,托馬斯!她讓我肝腸寸斷!我失去了靈魂,失去了生命,完全垮掉了,我現(xiàn)在就像是一具行尸走肉。
船夫:這是那位作家嗎?
威爾(惡狠狠地轉(zhuǎn)向船夫):劃你的船吧。
外景,河上,薇奧拉乘坐的小船,夜晚。
威爾轉(zhuǎn)向薇奧拉。他們之間開始了一場隱密的對話,盡管這里并非隱密的環(huán)境。船夫近在咫尺,但他們毫不理會。
威爾:她讓我走開。她說她要嫁給韋塞克斯勛爵了。我該怎么辦?
托馬斯(薇奧拉):你如果真地愛她,你就應(yīng)該照她說的去做。
威爾:把她和我的心一起打碎?
托馬斯(薇奧拉):你所能知道的只是自己的心。
威爾:她是愛我的,托馬斯!
托馬斯(薇奧拉):她這樣說了嗎?
威爾:沒有。但她的墨水和淚水流在一起,就告訴了我這點。她把這信交給你的時候是不是流著淚的?
托馬斯(薇奧拉):我……這信是我姑媽交給我的。
威爾:你姑媽?
托馬斯(薇奧拉,趕緊接話):是的,是我姑媽。不過,也許她是哭著交給她的。威爾,請您說說您對她的愛是怎樣的。
威爾:既像是病懨懨的,同時又像是精神特別煥發(fā)。
托馬斯(薇奧拉):是的,既像雨又像晴,既像冷又像熱。(趕緊控制住自己)您的心上人一定很美吧?自從我打鄉(xiāng)下來到這里,我還沒有很近地看過她呢。您說她是不是很美?
威爾:噢,她那雙眼睛的美麗簡直無法形容!我注定只能仰視她的眼睛而自慚形穢(直視著薇奧拉的眼睛。她抓住了他的目光,但他并沒有閃開)。
托馬斯(薇奧拉):那么她的嘴唇呢?
威爾:啊,托馬斯,她的嘴唇!如果花兒懂得嫉妒,清晨的玫瑰看見她的嘴唇也會立刻枯萎凋零!
托馬斯(薇奧拉):那她的聲音呢?是像云雀的歌唱嗎?
威爾:要更深沉,更柔和。那些嘰嘰喳喳的云雀怎能和她相比。就是夜鶯,我也會從她的花園里趕走,免得打斷她的歌聲。
托馬斯(薇奧拉):她還會唱歌嗎?
威爾:當然。毫無疑問。她還會彈奏古琴。她有天生的好嗓音。還有她那乳房———我說到過她的乳房了嗎?
托馬斯(薇奧拉,眼睛里閃過一絲羞澀):她的乳房怎樣?
威爾:噢,托馬斯,那是一對豐滿的果子!那么圓潤,那么稀罕,就像一對金蘋果!
托馬斯(薇奧拉):我想這位小姐把您的愛情拒之門外是明智的。要是她的容貌和聲音不過就像我這樣,她有什么值得那么去親近呢?再說,一個命定要嫁到富貴人家去的小姐,怎能同河岸大街的詩人、戲子戀愛呢?
威爾(熱烈地):啊,天哪!愛情是不問身份和職業(yè)的!就是在一位王后和扮演國王的流浪漢之間也會爆出愛情的火花,對于這樣的愛情我們必須尊重,因為愛情一旦遭到擯棄,就會傷害上帝賜給我們的靈魂。所以,請轉(zhuǎn)告你家小姐,威廉·莎士比亞要在花園里等候她的來臨!
托馬斯(薇奧拉):那位韋塞克斯勛爵會怎樣呢?
威爾:為了一個吻,我甘愿對抗一千個勛爵!
小船靠到了德·雷賽布家的碼頭,船在岸邊撞了一下,使得托馬斯跌倒在威爾的懷里。他趕緊摟住她的肩膀。他的話本已使薇奧拉險些吐露真情,身體這樣緊密接觸使她更加無法自持。她在他嘴上吻了一下,然后跳上岸去。
薇奧拉:啊,威爾!
她拋給船夫一枚金幣,返身向房屋跑去。
船夫:謝謝小姐!
威爾(驚愕地):小姐?
船夫:薇奧拉·德·雷塞布小姐。我從她這么大時就認得她。我不會哄弄一個孩子的。
威爾棄船上岸。
船夫(伸手在他的座位下面摸索):請您不要見笑,我也隨手寫下了一些東西呢。(從座位下取出一疊回憶錄的手稿)看看這個,費不了您多少功夫。我想您一定認識不少書商吧……
但這時威爾已經(jīng)走了。
外景,德·雷賽布家花園,夜晚。
威爾越墻跳進花園,不顧一切地向薇奧拉房間的陽臺攀去。
內(nèi)景,德·雷賽布宅邸,薇奧拉的臥室,夜晚。
威爾從窗子進入室內(nèi),正好這時薇奧拉
5 ) 一個什么樣的時代
那是一個功利主義威脅藝術(shù)創(chuàng)造力的時代,是一個國王樂于文藝娛樂的時代,是一個貪戀床第之歡的年代,是一個利己主義盛行的年代、是一個藝術(shù)派別自立門戶的年代,是一個暴力泛濫而婦女沒有地位的年代,當然,也是愛情至上的年代。
http://rapheal.bokee.com/1531970.html 6 ) 愛情是一種信仰
愛是沒有階級之分的,皇后與可憐的流浪漢之間也會擦出火花。
——莎士比亞
愛情是什么?這個貌似簡單的問題,卻越來越令人難以回答。當人們在原本脆弱的感情天平上押上金錢押上階級押上世俗觀點的時候,愛情早已如瀕臨滅絕的珍稀動物般銷聲匿跡,成為世人無比渴求卻難得目睹的美妙風景。
所以才需要借助電影,電影的存在就是為了每個人未完成的夢想。于是在那些流轉(zhuǎn)升騰的光影間,我們終于驚鴻一窺愛情的全貌。它比你想象中的還要美麗。
《莎翁情史》并不是一部傳記性的電影,主人公除了姓名職業(yè)和英國大戲劇家威廉·莎士比亞雷同,還順帶寫了部永垂不朽的《羅密歐與茱麗葉》以外,基本上沒有其它相似之處。電影里的莎士比亞更年輕英俊、更反叛不羈、更執(zhí)著堅定,他與貴族女子維奧拉·迪雷塞的愛情如干柴烈火,在歷史上卻永遠無跡可循。導演以假想的《羅密歐與茱麗葉》的誕生過程為線索,向觀眾講述了一個真正的愛情故事,它如此完美,足以抵擋一切世俗的阻隔、強權(quán)的壓迫。真正的莎翁在這里反倒成為了一個符號,成為故事發(fā)生的背景。
好在我們期望看到的,從來都不是一個生活在大銀幕上的,十六世紀的戲劇家。
好吧,讓我們說回愛情本身。
莎士比亞與維奧拉的愛情,起源于一場漫長的追逐。當維奧拉假扮成一個男子前來應(yīng)征演員的時候,莎士比亞似乎有所察覺,他試圖攔住這個化名湯瑪士·肯德的“男子”,但心中早已暗藏的仰慕之情卻使得“他”如同受驚的鳥兒一般落荒而逃。
他們追逐著路過人群路過街市,路過繁花似錦,路過碧水藍天。那些急促的腳步與心跳一同起伏,飛翔的海鳥成為這場愛情最好的見證人。
深夜狂歡,他們跳過一場圓舞。燈火輝煌音符燦爛,洶涌人潮迂回輾轉(zhuǎn)。彼時你情我愿,那些突如其來交匯的眼神,在愛情的記憶中定格,從此永恒。
《羅密歐與茱麗葉》中最經(jīng)典的場景也演變成莎士比亞的真實經(jīng)歷,對懲罰的恐懼終于抵不過內(nèi)心潮水般巨大的思念。當他站在紫藤花的陰影里,對著心中的女神傾訴衷腸的時候,她在陽臺上默默含笑,美麗不可方物。那些傾慕的句子聽起來絲毫不覺矯揉造作,反倒像是早已在睡夢中演繹了千百回。這是獨屬于愛情的奇跡,即使此前他們只見過一次面。
當然,像任何一部以此為主題的影片那樣,男女主人公的愛情注定了將要經(jīng)歷種種波折,而無法一帆風順。
由于父親的貪婪,維奧拉被迫下嫁韋塞男爵。她在給莎士比亞的書信中悲苦地寫道:“請你忘記我。這是女皇的旨意,是身為女皇子女應(yīng)盡的義務(wù)?!钡拇_,在那個女性連表演的權(quán)利都缺失了的時代,貴族女子與底層劇作者間的愛情是如此難以為世俗所容忍,何況還有女王的命令在。于是,這對戀人之間終于有了一條看似無法逾越的鴻溝。
導演試圖在電影中著力探討的話題在此也表露無疑。那就是,真正的愛情是否強大到足以戰(zhàn)勝階級和權(quán)利。
在父母出游的三個星期里,維奧拉一如既往地前往劇院進行排練,愛情在隱秘的角落里繼續(xù)滋長。而后她的身份被拆穿,劇院面臨被查封的命運,由此進入影片最后一場長達三十分鐘的戲,講述《羅密歐與茱麗葉》初次上演的情境。鏡頭始終在劇院內(nèi)部與迫近的軍隊間快速跳轉(zhuǎn),壓抑音樂與高亢念白共同營造出步步危機。導演看似不經(jīng)意刻畫劇場里部分人們誠惶誠恐的反應(yīng),以此暗示女王的到來。他始終是仁慈的,毋寧說依然懷抱夢想,因而他最終交給所有人一個肯定的回答。
接下來發(fā)生的一切讓人愉悅:《羅密歐與茱麗葉》獲得空前成功,維奧拉如愿以嘗與男爵解除婚約,莎士比亞得到女皇的另眼相看……。唯一的遺憾是,維奧拉最終離去,他們終于沒能走到一起。
作為一部劇情片,也許這樣才是最合理的結(jié)尾——不悲傷,依舊有希望。只是當這場純粹得義無返顧的愛情終于上升為每個觀眾內(nèi)心的信仰時,即使我們大可不必思量這段一見鐘情的愛情是否真實,不必懷疑一個美麗女子何以混跡于大堆男人之中而不被發(fā)現(xiàn),甚至不必在意女主人公的發(fā)型為什么總是能夠完美地換來換去,卻無法不感嘆,一場愛情何以無法完美無缺。
影片《莎翁情史》在1999年獲得十三項奧斯卡提名,并最終斬獲“最佳影片”在內(nèi)的六項大獎,約翰·麥頓居功至偉,一眾優(yōu)秀演員也功不可沒。
約瑟夫·范恩斯曾是英國莎士比亞皇家劇院的著名演員,幾乎演遍了所有莎翁名劇,被譽為“渾身充滿了莎劇氣質(zhì)”的演員,正是因此,他在影片中的塑造的莎士比亞才具有了那種充滿魅力而又真實可信的氣質(zhì)。
奧斯卡影帝杰弗里·拉什的人物塑造功力再次令人嘆為觀止,他飾演的滑稽可笑的劇院擁有者看似無關(guān)緊要,實質(zhì)上卻對整部影片的風格定位起到了至關(guān)重要的作用。
憑借女皇一角得到“最佳女配角”的老戲骨朱迪·丹奇,她實在不需要任何一座獎項的肯定,她的表演就是一切,而這個影視上少見的,有些飛揚跋扈卻又不怒自威的英國女皇形象,也將由此載入影史。
甚至連大花瓶本·阿弗萊克都貢獻出了自己有史以來最具感染力的一次表演。
至于憑借此片封后的格溫妮絲·帕特洛,雖然一貫被認為是奧斯卡歷史上學院派最大失水準的選擇,但我寧愿相信,這并不是由于評委們“老眼昏花”,而僅僅出于某種嘉獎。當維奧拉第一次前往劇院,與臺上演員一同吟頌著贊美愛情的美好詞句時,你可以看見她的眼睛里,有瞬間迸發(fā)的奪目光芒。她可以立場堅定地拒絕男爵的求婚,她可以為了信仰當面頂撞女皇。你知道你終將愛上這女子,這視愛情為一切的純白靈魂。
值得一提的是,格溫妮絲·帕特洛于數(shù)年前嫁給了酷玩樂隊的主唱克里斯·馬丁,一個真正才華橫溢的英國詩人。
這個電影打敗拯救大兵瑞恩是顯而易見的。情節(jié)和藝術(shù)。女主其實比男主難演。當愛情束縛于階層,理想困頓于時代。她只能選擇堅強。她和莎翁相遇,她愛他,她更愛他的詩。但結(jié)局就和羅密歐與朱麗葉一樣無奈,她也許幸運,因為遇到他,因為愛過。她還留下所有的理智,包容和欣慰。但她無可選擇,只能默默接受,轉(zhuǎn)身離開。留下他帶著使命,繼續(xù)存續(xù)承擔。
不明白為何能得奧斯卡~~
果然,不管是國內(nèi)的還是外國的文學巨匠,他們的感情生活真是豐富,只有體會到感情傷痛的人,才能把傷疤揭露給世人看
【B】還不錯啊,沒傳言的那么難看,其實真要說最佳影片我覺得與其給大兵不如給美麗人生呢。這屆其它的女主提名都沒看,但單說格溫在這片里表現(xiàn)還算過得去,而且實在是水嫩漂亮優(yōu)雅的不行啊。就是拍的有點作逼了,最后那段戲中戲真是矯情。
這片得奧斯卡真的是個笑話,特別莎士比亞時刻搞得像嗑了藥一般亢奮。
這個是怎么拿到當年的奧斯卡的啊,你這讓一老一少倆伊莉莎白情何以堪啊費因斯。本阿弗萊克真是好看得不得了,怎么在人群中就那么出挑呢??屏仲M斯笑死我了,我都不知道達西先生可以演喜?。∨鬟€是短發(fā)造型更好看。故事本身很無趣
莎翁的博愛可以領(lǐng)會,然而憑此而斬獲奧斯卡最佳影片和最佳女主,實在是水分過多。這更多的是歐美文化界向莎翁致敬吧。7
莎士比亞是天才?。。?!編劇你知道中國有個姑娘叫郭敬明嗎?。。?!
看完123分鐘的電影 我好似只度過了23分鐘 電影節(jié)奏感很妙
【第71屆奧斯卡金像獎 最佳影片 最佳女主角 最佳女配角 最佳原創(chuàng)劇本 最佳配樂 最佳藝術(shù)指導 最佳服裝設(shè)計】 電影節(jié)奏好棒,兩個多小時卻像二十多分鐘,小辣椒可真美膩。內(nèi)地翻譯片名一直是一絕 莎翁情史 嘖嘖,比起 戀愛中的莎士比亞 不知高出多少個段位來。By the way,you will never age for me。
喜歡不起來格溫。
不知道是不是歷史上最弱的奧斯卡最佳電影吧
For god's sake!于是這其實是說莎士比亞和羅密歐的愛情故事?雖然對這個豪華CAST早有心理準備,但是看到RE叔的時候還是被嚇了一跳。。。CF叔那個戴珍珠耳環(huán)的維米爾造型驚得我抱被翻滾停止不能XD 另,這片子當年肯定被潛了,這么這么這么沒譜兒的劇情還能得奧斯卡最佳影片!
輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以入睡,于是起來找部腐國片最后熱熱身,沒想到看到最后居然把我如此極高淚點的人逼出了幾滴老淚,完全喚起了兩年前在文學史課上演羅朱片段的珍貴回憶,老套的劇情卻營造出極強的古典氛圍。“最水影后”?演技這東西絕不是你們這些震撼表演分析帝們可以量化的工具!
梁山伯與祝英臺或羅密歐與朱麗葉
優(yōu)秀的片子,但是PK掉《拯救大兵》讓我心有反感
靈感來源于激情。
當年我的確是想不通為什么是她拿獎~~
其實電影不錯,但是獲得奧斯卡最佳女主角簡直就是開玩笑??!
莎士比亞的胸大肌?別扯了。