久久男人av资源网站无码不卡,在线精品网站色欲,国产欧美精品 一区二区三区,自拍偷亚洲成在线观看

播放地址

蘇絲黃的世界

劇情片英國 / 美國1960

主演:威廉·霍爾登  關(guān)南施  

導演:理查德·奎因

 劇照

蘇絲黃的世界 劇照 NO.1蘇絲黃的世界 劇照 NO.2蘇絲黃的世界 劇照 NO.3蘇絲黃的世界 劇照 NO.4蘇絲黃的世界 劇照 NO.5蘇絲黃的世界 劇照 NO.6蘇絲黃的世界 劇照 NO.13蘇絲黃的世界 劇照 NO.14蘇絲黃的世界 劇照 NO.15蘇絲黃的世界 劇照 NO.16蘇絲黃的世界 劇照 NO.17蘇絲黃的世界 劇照 NO.18蘇絲黃的世界 劇照 NO.19蘇絲黃的世界 劇照 NO.20
更新時間:2023-08-11 01:27

詳細劇情

羅伯特(威廉·霍爾登 William Holden 飾)是一位名不見經(jīng)傳的小畫家,為了尋求繪畫靈感,他遠渡重洋,來到了充滿異域風情的香港,希望能夠在那里潛心作畫,施展自己在藝術(shù)上的抱負。

 長篇影評

 1 ) 她的世界

電影名字實在太貼切?。。。。。。。。。。。。?!
從一開始,蘇絲就活在自己的世界里。開始的她看起來高傲而俏皮,如若不是后來的遇見真的會以為她就是那么一個人。
因為她真的是這么一個人,她那么強烈地相信自己----身體,靈魂和夢想是分開的,不是嘛。
沒有人可以選擇自己的出身。被命運所迫而不得不干一些不得以的事情是我們每個人都會做的事情。但是很少有人像蘇絲這樣清醒地認識自己,并且默默堅持著。得意近乎高傲地堅持著。

所以我一直和她一樣,很喜歡她的這個世界。

不知道當時拍這部電影的時候,有沒有刻意丑化當時婦女的形象,總之看的時候覺得,真的那個時候有這么夸張么,街上隨處可見prostitute,熱情地哀求地招手甚至是類似無賴地爭搶客人。
但是我覺得酒吧里的那些女孩子其實和蘇絲一樣,內(nèi)心還是保持著自己的一個干凈不受污染的小世界。不然怎么能堅持下去呢。

【這又說到另外一個話題了。所以其實路人也沒有那么不堪的吧。只是我們了解得比較少而已。其實每一個人不管表面看起來多么討厭,總有致命的閃光點,總有人看得見。所以我也一直在說服自己不要太以貌取人,深入接觸之后才下判斷,事實證明這樣給我自己帶來更多快樂?!?br>
但是要明白當時取景的地點是在灣仔,著名紅燈區(qū)所以即使是這樣的現(xiàn)象也不足為奇。所以也不要太失望。

前不久就看了Shanghai Express(上海列車), 這兩部同屬Doc Yang推薦,主題都差不多,只是時間和地點不一樣。上海列車是講述1930年代在內(nèi)地大城市的故事,這部是1960香港,當時英國殖民地的故事。兩部片都旨在還原一個當時的中國,尤為突出的是當時的女性形象。個人覺得,與上海列車相比,這部片的基調(diào)比較活潑,也更加貼近生活。片中蘇絲俏皮而有個性,勇敢表達自己的感情,有夢想有追求,而且作為一個中國女人的形象也是很鮮明---賢惠勤快,以丈夫為榮(近乎奴性地遵從,甚至挨打都很自豪),愛炫耀,充滿著母性光輝。

最喜歡的一段是蘇絲跟男主一起乘船去酒家的場景。蘇絲熟絡地跟每一艘經(jīng)過的小船打招呼,對新鮮的事物興奮不已,當時小漁村的山水與天地融為一體,人的倒影不分等級長相都一樣清新透明,民風淳樸生機勃勃,一派喧鬧的溫馨畫面。尤其是配樂啊……好中國風啊~
還有一段就是男主爬上天臺俯瞰香港的畫面,也是很溫馨的家常美。孩子在擁擠的曬滿衣服被單和干貨的空地上玩鬧,那時候他們不知道貧窮富裕是什么差別,沒有想過長大會怎樣,一切都是仿佛到永遠的靜好。

盡管還是要承認,當時的中國是有多貧窮。
一個小小的香港居然有300萬人。最后被大雨沖垮的山上一群一群人往下跑的場景很心酸,比看到艱難做工維持生計的人還要心酸。(不過熒幕里的永遠沒有現(xiàn)實中遇到的那種有催淚的力量。)每每看到就覺得很無力,自己根本沒有辦法去改變什么。不知道怎樣。
于是只好安慰自己,你就不要自作多情啦。說不定人家有一個可愛的女兒,說不定有個聰明的兒子,說不定有個簡陋卻幸福的小家庭在等候著他收工回家,說不定人家還挺滿足呢,說不定……
因為我真的不知道該怎樣…………

盡管貧窮,卻充滿著人情味。淳樸的民風。
現(xiàn)在的情況,我就沒資格去評論也不想評論了。

噢我好像忽略了一個人。男主對吧。
為什么要忽略他呢因為我覺得他根本不重要。盡管他放棄自己的職業(yè)去追求自己的夢想是個很有才的畫家。
不過他的出現(xiàn)僅僅是為了襯托蘇絲的美她的愛她的性格她的世界的驚艷。
他其實最開始和所有人都一樣,看不起蘇絲------出身問題。
他其實有過猶豫,偏心。盡管最后他還是被真愛戰(zhàn)勝了。
他和本和當時的那些水手一樣,對中國女性抱有強烈而膚淺地偏見。不付出真心只當做游戲。就像Doc Yang提到的另外一部電影“嬌花濺淚”一樣,中國女人付出真心和信任,結(jié)果只能被外國男人欺騙,最后被拋棄。
其實不怪他們,因為當時的女性群體就是這么一個形象。只是我們不應該被大眾思想和表面蒙蔽而拒絕內(nèi)心。 所以最后男主還是勇敢地承認了自己的感情。鼓掌。?。。〃r(╯▽╰)╭

其實看到后面真的很怕是個悲劇收場,于是眼巴巴地看著進度條,嗯到結(jié)尾了太好的不會出現(xiàn)什么意外變故了懸著的心兒才放了下來~

所以在這部外國拍的片里,中國的女性終于得到了幸福XD

鼓掌?。。。。。。。。。。。?/div>

 2 ) 蘇絲黃世界幾點補充筆記

這部電影在香港可謂無人不知,看到豆瓣的點評及觀影數(shù)之低還是有點驚訝,如今國人在荷里活苦尋中國演員(如魔盜王的發(fā)哥,魔獸的吳彥祖)仍不得法,相比之下這部電影實在不容錯過,尤其對於粵語系,對於香港人、廣州人,你會找到很多很多寶貴甚至令你哭泣的童年回憶。影評就不敢獻醜了,衹是做下幾份筆記。

1.卡士
       橫掃50年代影壇的威廉荷頓+東方柯德莉夏萍關(guān)家蒨,無得輸,這部片金球獎提名最佳女主角及最佳配樂。

2.東方獵艷及東方印象
      白人愛身穿旗袍、高顴骨、講金不講心的小鳥依人東方美女,這個方程式從沒改變,衹是由於政治及經(jīng)濟的原因?qū)嵤﹫龅貜亩甏纳虾5轿迨甏南愀墼偾袚Q今天的芭提雅、西貢。而從渣打行長奧尼爾的餐桌上,威廉荷頓認溫斯頓是他兒子遭白人唾棄一段大家可以體會到對中國人的歧視,但從深愛蘇絲黃的威廉荷頓的眼中,中國人則變得傳統(tǒng)、得體而聰明。話説今時今日祖國人民站起來了,曼谷自助餐鏟蝦+羅浮宮洗腳給出來的卻又是另外一種印象……

3.廣府話
      荷里活黑白片時代描述中國或出現(xiàn)中國人的電影一般都是講廣府話或臺山話而非現(xiàn)在的普通話,如:大地、北非諜影、上海快車、唐人街、上海小姐(不説滬語>_<)。片中威廉荷頓説了很多廣州話,包括落船後對住一本筆記本的問路:“你可唔可以話畀我聽點去灣仔District?”換皇后服前要求“先睇”,在大笪地尋找蘇絲黃時問睇相佬“你好嗎”“唔該曬”。
       這部戲有Credit的演員都是半唐番或者竹升仔女,那些廣府話就像外國人講出來一樣生硬,還夾雜臺山口音,在香港出生長大的關(guān)家蒨發(fā)音算很標準,荷里活製作你不能指望有大量香港本土演員,英文水準亦不符合要求之餘,林黛、林鳳還是要遜色於關(guān)南西。
      此外很多粵語對話太隨意且不地道(估計是因爲觀衆(zhòng)也聽不懂),蘇絲黃逢人就問"點啊",而睇相佬則應付式回復一句”多謝“

4.寶貴的廣府情意結(jié)
       這部電影真正無價的地方是把香港,準確來講是當時整個珠三角的民風生態(tài)都忠實呈現(xiàn),這是語言和文字都難以形容的情緒,一切似乎又回到從前,有幾段很有悲從中來的感覺。看著今天地產(chǎn)霸權(quán)下的香港、澳門、廣深東佛等,當你兒時記憶中那棵樹被連根拔起後,你需要慨嘆的是有些故鄉(xiāng),有些人,有些聲音,你永遠都去不到,見不到,聽不到,衹能從電影片段中模擬出來。

5.翻譯
        電影在國內(nèi)不出名翻譯的人也少,目前唯一的中文字幕很多人名翻譯錯誤。最雷人的是關(guān)藍西的“關(guān)”可以翻譯成“卡漢”,房東不叫“阿東”,應叫“阿棠”?!昂泵裟輵獱憽昂巍泵裟?。

暫時想到這些,有再補充吧

 3 ) 重訪蘇絲黃的世界 BY 李歐梵

重訪蘇絲黃的世界

李歐梵(20070216)

去年到澳門講學,以「電影與文學」為題,談如何把小說搬上銀幕。一時心血來潮,用了一部較通俗的小說和影片「蘇絲黃的世界」(TheWorldofSuzieWong)為範例之一,不料大受歡迎。甚至有一位女聽眾事後對我說:「香港有一個蘇絲黃,怎麼澳門甚麼也沒有?」我聽後不禁大驚失色,蘇絲黃代表的是灣仔的酒吧世界,這能算是香港嗎?也許當年韓戰(zhàn)和越戰(zhàn)時期的美國大兵心目中的香港確是如此,香港只不過是一個「R&R」(休假與娛樂)的場所而已,扮演的是白人眼中的東方妓女角色,這不是對香港形象的絕大侮辱嗎?

然而李察梅臣(RichardMason)所著的這本小說的確轟動一時,1957年出版後,曾被改編為舞臺劇,在紐約和倫敦上演。有一個英國人JohnHoskin幼時在倫敦看過後,對蘇絲黃念念不忘,廿年後竟然親自找上門來了,到了香港灣仔,在各酒吧流連,到處尋找蘇絲黃的影子,竟然和一個中年吧女交上朋友,向她租了一間屋住,事後還寫了一篇情文並茂的文章「IfYouKnewSuzie」(「如果你知道蘇絲」,收入「Travelers'TalesGuides:HongKong」一書)。他的經(jīng)驗,其實是故意仿效當年李察梅臣的經(jīng)驗,只不過本末倒置罷了。

梅臣在此之前只寫過一本暢銷小說,根據(jù)他在倫敦「亞非學院」讀書的背景,想入非非,把個日本女教師化為他小說中的情人,當然以悲劇收場,有前車之鑒──「蝴蝶夫人」──殉情在先,他豈敢越規(guī)?後來這本小說──「TheWindCannotRead」竟然被大導演大衛(wèi)連(DavidLean)看上了,將之搬上銀幕,由狄克保嘉主演,梅臣也變成了電影編劇家,為蘭克公司寫了幾個劇本。他於1956年到了香港,目的是為他的下一部小說找尋靈感,可能也為下一部電影打算。

根據(jù)他本書前面的自述(我剛在坊間買到重印本),他從九龍乘渡輪到灣仔碼頭,朋友介紹他入住當年還是臨海的六國飯店:「其時還是一個妓女拉客的好去處」(小說中成了「南國酒店」,現(xiàn)在當然不同了),「第一晚我到樓下吃碗炒飯,看到這些女郎,才發(fā)現(xiàn)這幾乎是一家妓院,我大為興奮,」梅臣75歲時回億如是說?!肝蚁耄@太妙了,我找到了!就在那一刻我知道我可以寫這本書,簡直難以置信,像是上帝的恩賜?!箍磥碹E近神話,至少有點誇張,多年後的回憶往往如此,把自己變成小說中的英雄。

文學上的典型

梅臣在小說中的「自我」是一個英國業(yè)餘畫家,名叫羅拔.婁麥士(RobertLomax),在影片中由威廉荷頓飾演,形象更瀟灑,英國人也變成了美國人。然而香港當年還是英國殖民地,影片中的美國畫家是否保持了一點距離,不完全是殖民主子和被殖民者的關(guān)係?或是為了要遷就當時的美國觀眾和美國大兵?婁麥士在書中是第一人稱,說的是一口標準英語,所用的敘述語言也平淡無奇,只不過把香港的各種細節(jié)交待得十分清楚而已。

論者認為他描寫得最傳神的還是酒吧女郎──特別是蘇絲黃──的口語。白人作家寫華人,往往善用「洋徑濱」英語(PidginEnglish),中國知識分子往往引以為恥,只有林語堂寫過一篇妙文,為洋徑濱英語辯護,認為簡潔明朗。他當然沒有提到本書開頭蘇絲黃的名句:當婁麥士在渡輪上向她搭訕時,她衝口而出:'Notalk'──「不說」,也許就是廣東話的「唔好講」或「唔想同你講!」這句「銘言」,成了後來「蘇絲黃影迷俱樂部」的代名稱──「唔好講俱樂部」。其實在小說中梅臣描寫的是蘇絲黃嗑瓜子,婁麥士搭訕的第一句是:浮了一點,西方人看中國,都免不了輕浮,不夠深入,這也是這本小說的最大缺點。也許蘇絲黃只是一個酒吧女,所以梅臣不必費神寫甚麼中西文化心理的衝突。

雖然是實地取材,我讀來卻覺得蘇絲黃這個「弱女子」還是脫不了文學上的典型!心地善良又一往情深的妓女,在西方文學上真是比比皆是,遠的不說,「茶花女」就是一例。前面提到,梅臣當年學過日本,當然不會不知道「蝴蝶夫人」。這還不夠,因為在本書第三章作者就借另一個稍有知識的妓女Gwenny(在影片中她還戴上眼鏡,儼然像是一個中學教師)之口說:「我從來沒有見過甚麼藝術(shù)家,不過有一次在樂聲戲院看過一部電影,美得很,他也是酒吧間的畫家,但是個侏儒。」婁麥士接著道:「我猜他就是Toulouse-Lautrec」,那部電影不用說就是荷西法拉主演、尊休士頓導演的「紅磨坊」(MoulinRouge,1952,近年又重拍為歌舞片版)。其實尚不止此,梅臣的「文學細胞」還令他提到另一部來頭更大的影片──「Cabaret」,原著是依舍伍(ChristopherIsherwood)的兩部中篇小說:「柏林故事」和「我是一個攝影機」,而這位名家的同情戀情人就是鼎鼎大名的現(xiàn)代詩人奧登(W.H.Auden),梅臣自稱當年在學校念書時曾拜他為師,這一段文學因緣倒使我對梅臣肅然起敬,即使他自己往臉上貼金,我也會原諒他。

為「鬼佬」寫的「異國情調(diào)」

問題是:「紅磨坊」和「Cabaret」都有「時代背景」,後者是三十年代初的柏林,其頹廢藝術(shù),在納粹黨興起前夕大放光彩,所以柏林才使得依舍伍著迷,他在小說中更是夫子自道(影片中的男主角同性戀取向當然被掩蓋了)。相較之下,「蘇絲黃的世界」背後的「大時代」又是甚麼?冷戰(zhàn)時期──從韓戰(zhàn)到越戰(zhàn)的香港,本來可以大書特書,可惜此書盡付闕如。梅臣和韓素音一樣,只顧寫愛情如何燦爛,卻忘了寫戰(zhàn)爭,她那部「生死戀」(影片又是由荷頓主演)最感人之處──也是韓素音的真實經(jīng)驗──就是那位新聞記者已在韓戰(zhàn)中被炸死,但因為戰(zhàn)地郵政慢,他寫的情書卻一封封地在死後寄到香港,誰看了不會肝腸寸斷?

然而在「蘇絲黃的世界」中只有她的一個私生子死在貧民窟的風災之中,地點是否在調(diào)景嶺?小說我還沒有看完,就急急看電影,這一場戲,看來真實,可能還是在影棚中拍的,我並不覺得感動。既然小說和影片中的男主角是一個畫家,他是否較新聞記者更敏感?或感受更深刻?在小說第三部第一章中,梅臣寫蘇絲黃在孩子死後如何用紙錢送葬的細節(jié),著墨多在本地風俗習慣,焦點全在蘇絲黃,幾乎不提敘事者本人的感覺,香港本地的讀者看了也不會覺得新奇,這「異國情調(diào)」全是為「鬼佬」寫的。然而為甚麼我這個「半個香港人」看完電影後依然感慨萬千?而且覺得比小說更精彩?

我想原因有二:一是關(guān)南施(NancyKwan原名關(guān)家倩)的造型和演技實在出色,這位會跳芭蕾舞的演員真把蘇絲黃演活了,她穿的是甚麼旗袍我竟然沒有留意。對我而言,更重要的原因是全片開頭十分鐘的實景:五十年代末的維港輪渡(現(xiàn)在連天星碼頭也要拆遷了),男主角下船後在中環(huán)向警察問路(原來當年的皇后像廣場是那麼「古典」),當然還有灣仔的街市。

歷史上的真實形象

影評人羅卡說:此片的灣仔外景也取自荷李活道和石板街,但那一場街頭賣菜小販的活生生形象(還有一個玩蛇的男人)應該是在灣仔!澳門的一位老香港聽眾告訴我:這就是當年的「鵝頸橋」,在灣仔東的堅拿道。看了這一場「過場戲」──婁麥士經(jīng)過這條街去找旅館,在原著中全無此景──令我大發(fā)懷古之幽思,這條街仍在,叫寶靈頓道,上周日我特別去重遊一遍,但已面目全非,背後是條高速公路,大煞風景。

另一場令我難忘的場面是婁麥士訂了房間,被帶上房頂陽臺。他真像個巴黎的閣樓畫家,但看到的不是蒙馬特或艾菲爾鐵塔,而是對街的唐樓,在他俯視之下,唐樓上難民住的簡陋茅屋一覽無遺,而且還有小孩子在臺上嬉戲。太美了!即使是導演(RichardQuine)的場景調(diào)度,也令我感慨萬千,不禁想到小思女士所描述的她的童年世界──她也住在菲林明道的一座唐樓上,幾幢樓連在一起,小孩子可以穿堂跑來跑去。我和小思年齡相彷,當年隨家流亡到臺灣新竹,還不是也窮得不像樣子?二十多家人只有一個公共廁所(茅坑),數(shù)家合用一間竹子搭的廚房,我們那群野孩子伏在地上打彈子,在路旁小溪中抓泥鰍……,大家當年都是難民,而這個歷史上的真實形象反而被好萊塢的一部娛樂片保留了下來,能不令我感嘆?

然而,影片中的畫家在陽臺上依然可以轉(zhuǎn)頭看見美麗的維多利亞港,這個白人依然居高臨下,就好像住在山頂上一樣,在有意無意之間依然表現(xiàn)了另一種優(yōu)越感。不知道那幾個在下面陽臺上嬉戲的孩子心裡想的是甚麼?

<<中時副刊> >

 4 ) 父權(quán)制的、白種的、美國的道德優(yōu)越感在影片結(jié)束時他倆走向遠方中的鏡頭中有條不紊地組合在一起

《蘇西黃的世界》中的香港妓女蘇西黃(華人影星關(guān)家倩飾演)在一家小酒館里夜夜充當英國水手的“獵物”, 美國落魄畫家羅伯特成為她主動奉獻的對象,可是羅伯特卻斷然拒絕了她的性奉獻。 在脫冕與加冕儀式中,蘇西黃從 肉體到心靈進行了一次徹底的脫胎換骨 。 儀式意味著羅伯特把蘇西黃從一個妓 女變成 了一個高尚的女人 (宮廷裝象征正派 ),通過繪畫 “羅伯特把蘇西從下等階層的女人抬舉為一個純潔的、母性的、依附的東方女性 。 實質(zhì)上羅伯特是把她從 一個人人唾手可得的獵物變成自己的囊中物。 羅伯特的行為喻示了一個觀點 ,任何蘇西黃想 通過歐洲服裝把自己改變成上等女士的自覺企圖都是徒然的, ——華人女性不能自救 只能借助 白種男人的性占有 后才能獲救 。 如何才能讓蘇西黃徹底脫離中國價值觀? 影片巧妙地斬斷她與中國的血脈關(guān) 系,技巧性地安排了一場山洪 ,讓她的兒子被山洪吞噬 ,這使得她終于 以心無旁騖地投向美國男性的懷抱 。 最終蘇西黃與羅伯特一起雙雙離開香港前往美 國。 整個影片可以說是“父權(quán)制的、白種的、美國的道德優(yōu)越感在影片結(jié)束時他倆走向遠方 中的鏡頭中有條不紊地組合在一起 ”。 對于塑造華人“他者”的刻板印象,以獲得性、種族、階級、政治的高位。不僅僅體現(xiàn)了當時西方對東亞的幻想,作為父權(quán)制的描述與反思也值得一看。我是和賽珍珠的《大地》一起看的

 5 ) 我有[Suzie Wong]情結(jié)

這是一部60年代的老電影, 講述一個倫敦白人建筑師在不惑之年覺悟到要抓緊時間追求自己做一個畫家的夢想,于是來到香港準備專心畫畫。 到香港的頭一天,在輪渡上邂逅一位美麗無比的東方美女美玲,于是去搭訕,結(jié)果人家大小姐讓他碰了一鼻子灰。

畫家找了個便宜的旅店長租,驚喜的發(fā)現(xiàn)樓下隔壁居然就是一個鶯燕穿梭的酒吧; 更驚喜的,居然又讓他在酒吧里碰見了美玲美女。誰知美女不認賬,說我在這兒叫蘇絲黃,我這樣的三陪女怎么可能像富家小姐那樣坐船呢,肯定是你認錯人了。

畫家想請?zhí)K絲做模特,蘇絲說只做你的模特人家會笑我沒有魅力沒有本事,不如我跟朋友說你包養(yǎng)了我吧。畫家說包養(yǎng)你我可養(yǎng)不起,不過可以配合你假裝一下。于是帶著介紹信請她去一個高級餐廳吃飯。蘇絲問介紹信是什么,畫家說介紹信就是有了這個我可以吃任何想吃的東西。

蘇絲不識字,但是怕他在服務生和朋友面前丟臉,就在菜單上隨便指,點了一個salad dresser, 畫家也不聲張,說我也要這個,我們就喜歡拿salad dresser當湯喝…

蘇絲就這樣愛上了畫家。

怪誰呢?! 一個十一歲就出來討生活,沒機會念一天書的女孩子,天知道她一直是如何的受人蔑視卻努力謀生的。于是遇到一個居然能尊重她、保護她自尊的男人,就愛上他了。


蘇絲說,我是一個妓女,這些不是我選擇的,所以我發(fā)明了一個辦法,告訴我自己我叫美玲, 我是有錢人家的小姐,我很幸福。。。就像那天你在輪渡上遇到的我那樣。

妓女愛上了畫家,天天來陪他,給他當模特。

既然現(xiàn)實無法改變,我們不如欺騙自己。于是她到處宣傳畫家是多么的愛她,給自己買東西,然后說是畫家給我買的。好象自己真的被誰愛上了似的。

沒有愛誰的時候,為了賺錢,誰都可以碰我,但是愛上了一個人,我只讓我愛的人碰,給錢也不行,打我也不行。于是妓女被一個酒鬼痛打。

嘴角流血的妓女喜滋滋的跑去酒吧炫耀她的傷,說你們看,畫家愛我愛的不行,他懷疑我有別的男人,就把我打成這樣。。。然后驕傲的對姐妹們說:哎!不知道你們什么時候會被愛你的男人們打呢?

但畫家還是不愛她。蘇絲一氣之下找了另一個男朋友,新男朋友是個妻管嚴,嘗了下野味后乖乖回到老婆身邊。

畫家拆穿了蘇絲的幸福偽裝,說你的新男朋友不要你了。蘇絲自尊受挫,忍住眼淚背對著畫家自言自語:我叫美玲,我是有錢人家的小姐,我很幸福。。。 。

。。(諸多情節(jié)省略)

畫家終于也愛上了她,甚至在知道她有一個兒子之后。不幸的是,在一場臺風后,蘇絲的兒子死在簡陋的窩棚中。

電影的結(jié)尾,蘇絲給兒子燒紙,要求丈夫給兒子寫一封介紹信....

她說:你就寫,他的母親叫美玲,是有錢人家的小姐,他的一生很幸福.....





————————————————————————

舊海報 祖母的飾品 旗袍 老檀木家具 大花緞面……


而現(xiàn)在 在北京 有家叫[Suzie Wong]的酒吧 沉積著懷舊的情結(jié)


 6 ) 周采芹:1959年倫敦出演舞臺劇《蘇絲黃的世界》

周采芹,著名國際演員,周信芳的女兒。

    早年曾就讀于上海中西女中,周采芹十七歲赴英深造,畢業(yè)于英國皇家戲劇學院。七十年代,獲美國塔夫特大學戲劇碩士。自1960年以來,周采芹在西方的舞臺和銀幕上取得了輝煌的成功。

    1959年在倫敦出演舞臺劇《蘇絲黃的世界》,連演三年,場場爆滿。在這個英國舞臺劇最興旺的年代,周采芹紅極一時。1972年,在英國電視劇《斗爭對象》中主演王光美一角被英國電影電視演員協(xié)會提名為當年最佳電視演員。
    作為最早參與西方影視劇的中國演員,周采芹的簡歷中有很多第一:

  · 英國皇家戲劇學院第一個中國學生
  · 第一個登上英國倫敦西區(qū)舞臺主演的中國演員
  · 第一個在英國出版中英文唱片的中國歌手,其中英文版本的“第二春”一曲曾在亞洲連續(xù)兩年獨占排行榜首位
  · 第一位中國“007女郎”
  · 第一個被提名英國最佳電視演員的中國演員
  · 1980年回國在中央戲劇學院執(zhí)教,成為第一個到該校執(zhí)教的“回歸”專家
  · 英國皇家戲劇學院的第一名中國院士
  · 首個亞洲演員在倫敦和紐約兩地先后領(lǐng)銜主演舞臺劇,也是首個在劇院外設(shè)霓虹燈名字的亞洲演員
    1988年,周采芹英文自傳《DAUGHTER Of SHANGHAI》在英國和美國出版,廣受西方讀者喜愛,十五年后(2002年)首次在國內(nèi)出版中文簡體字本。紐約時報用“扣人心弦”來形容她的書及她充滿戲劇性的一生。

    周采芹說——“我知道自己是一個多么幸運的人,因為我是兩個非常出色的人的女兒,在表演藝術(shù)上,我父親周信芳一直是我的榜樣。他是二十世紀最有創(chuàng)造性的京劇演員,是他激勵我成為一個真正的藝術(shù)家。在生活上,我媽媽裘麗琳給了我最大的影響。她教給了我生活中的價值觀,讓我能夠正視成功和失敗,生活得更加充實和完整。有了他們才有了我的一切。他們在我心中的形象激勵我不斷向前?!?br>
    父親給了她一個戲劇的夢,母親給她獨立的意志,而她自己則帶著天生的激情和桀驁的個性,在東西方文化的碰撞中吸取生養(yǎng)的活力,給自己創(chuàng)造了一種充滿奇彩的生活。

    1993年,因出演電影《喜福會》,周采芹來到了好萊塢。隨著這部電影的成功,她在好萊塢留下了。至今,熱愛演戲的周采芹仍活躍在世界戲劇領(lǐng)域中。

    1998年,周采芹在百老匯主演了《金童》(Golden Child),令她成為唯一一個在大西洋兩岸主流舞臺劇中領(lǐng)銜主演的亞洲演員。近期她參與演出了斯皮爾伯格監(jiān)制的《藝妓回憶錄》,此劇于2005年年底全球首映。

    周采芹不僅是個演員,她還當過舞臺劇導演,執(zhí)導了中央戲劇學院學生演出的《暴風雨》;此外,她還曾在香港話劇團執(zhí)導過契訶夫的《海鷗》及莎翁名劇《十二夜》。

    周采芹目前定居好萊塢。

 

 短評

北京朝陽公園西門那里曾經(jīng)有一家叫SUZIE WONG的酒吧,陪女性朋友去過一次,就打死不要再去了,整個一國內(nèi)女生釣老外,或說老外釣國內(nèi)女生(放寬點華裔女)的地方,我一中國男性在那里顯得格格不入,整個氛圍特別奇怪。今天總算是明白原因了,原來是這樣一部電影的名字,所以酒吧老板和去那里的老外應該都是知道的。前幾年區(qū)政府改造朝陽公園西門那條商業(yè)街的時候給關(guān)了,這么惡心人的地方,關(guān)了真是喜大普奔。

5分鐘前
  • 沙漏之瞳
  • 很差

無意中在新航的飛機上看到這部電影,雖然一早就想到了這肯定是站在殖民者或者是白人優(yōu)越感心理下對東方人的秋波,但是女主角實在是太charming了。雖然隱約在觀影的過程中會有些不舒服,不過明清時候的華人看洋人的時候是不是亦如是呢?

10分鐘前
  • Jacky
  • 推薦

西方男文化人對中國女人的意淫,就跟西方女文化人對中國男人的意淫一樣尷尬,看的呵呵,一臉????。就是那種和exotic culture(非文明世界)里的最美的一只鬧戀愛,好浪漫不錯,但你知道她他心里依然覺得還是不正常。和情人一樣討厭的電影。女主漂亮,但一股子南亞風塵味兒,還硬要朝赫本那白花瓶兒作派靠實在是無趣,且毫無真正的東方美的高度和精髓。如果西方人都是以她為東方女性想象的載體,真是rlgl

11分鐘前
  • yanameow
  • 較差

關(guān)南施確是氣質(zhì)出眾的美人,穿著旗袍跳舞那段極為驚艷。當日的Suzie Wong便是西方幻想中性感神秘的東方女人的寫照,影片里異國的風土、滿溢的誘惑、雜亂的攤販、無序的城市也再次印證了他們眼中的東方,而Suzie Wong恰如香港殖民時期的風情符號,烙印下外國人對它的向往和回憶。

15分鐘前
  • 不良
  • 還行

西方男人的東方想象永不停歇,于是有了《蝴蝶夫人》開端的和服熱,有了蘇絲黃助瀾的旗袍風,還有西貢小姐多彩的奧黛。    1960年的《蘇絲黃的世界》中,關(guān)南施的披肩秀發(fā)和在迪奧“new look”影響下的沙漏型高衩小旗袍深入人心,也因為這個形象,Suzie Wong這個甜糯的名字,從此傳開,并且成為西方

16分鐘前
  • 灼灼裴質(zhì)
  • 推薦

沒想到這個“三跨(種族、階級、道德邊界)”的愛情故事講得還挺溫柔合理,關(guān)鍵是William Holden低調(diào)中性的氣質(zhì)中和了故事的狗血,與女主的強勢美艷相得益彰,火花不少。換一個稍微油滑點的男星裝B這片就完蛋了。

17分鐘前
  • Nightwing
  • 推薦

關(guān)南施的風情絕對無人能及,也因為這個形象,Suzie Wong這個甜糯的名字,從此傳開,并且成為西方語匯中對性感神秘的東方女人的代名詞

19分鐘前
  • 眠去
  • 還行

真看不爽外國人自以為是的拯救世界觀和強加在亞洲女性上的種種不真實的美好想象。

23分鐘前
  • 游牧人·芳汀
  • 還行

將華人女性塑造成外國男性情色之附庸,東方主義不言而喻。

27分鐘前
  • Cindy LIN
  • 還行

上次在香港轉(zhuǎn)機在國泰飛機上看的。也許是我自身偏見作怪,總覺得這種片子透著白人中心主義的腔調(diào),東方女子活該就為白人美男子折腰。大概要徹底顛覆成白人老太被中華美男子迷得神魂顛倒我才會愿意好好地欣賞。就好像在紐約,我總是分外討厭那些在小白里占不到便宜就跑到亞洲人堆里下手的白人色老頭。

28分鐘前
  • PlaceBo
  • 還行

一個英國男人對神秘東方女性的極致意淫。

30分鐘前
  • 糖仙貝
  • 推薦

今天看來最有價值的地方是真實的記錄了60年代的香港,尤其是貧民的生活和居住環(huán)境。故事太美好了,讓人難以置信,不然黃秋生的媽媽就不會被拋棄,那么貴族氣、帥氣的尊龍就不會是孤兒了。就算有這樣的故事,也是蘇絲黃在救自己,大概感動了天地,才有個好結(jié)局。女演員特別好,身材太健康陽光了,纖細中有著倔強和強壯,而且氣質(zhì)高雅,穿褲裝、風衣幾個打扮,真的很像奧黛麗赫本了。還有中國人,底層大眾,世世代代就像螻蟻一樣默不作聲的活著。

35分鐘前
  • Sabrina
  • 推薦

雖然有揮之不去的西方視角下的東方主義,但是Nancy Kwan獨特的魅力讓一切都具備了說服力,不愧是好萊塢華裔演員最高成就獲得者。影片的technicolor及布景讓人很容易聯(lián)想起上海異人娼館里的奇異東方,對五十年代香港風物的紀錄片式呈現(xiàn)是另外的貢獻。

40分鐘前
  • 加州站街男孩
  • 推薦

小說電影舞臺劇影響深遠,西方人心目中的東方女子就是身穿旗袍長發(fā)披肩的Suzie Wong。50年代香港實景拍攝,珍貴史料!天星小輪、灣仔鬧哄哄街道酒吧、避風塘疍家海鮮舫、半山木屋區(qū)、遠眺海旁無敵天臺!每一幀都仔細看,狗血故事都入戲

42分鐘前
  • TKeiko
  • 推薦

關(guān)南施好漂亮--只可惜,一部影片就把旗袍活脫脫搞成了妓女的專用制服,大家閨秀再也不穿它了...

46分鐘前
  • aoife
  • 推薦

7/10。深層敘事隱藏著西方對東方的意義創(chuàng)造。開場借羅伯特向警察問路,展現(xiàn)了人群蓬頭垢面、小販高聲叫賣的環(huán)境,羅伯特訂房后被帶上陽臺,在他俯視下,街對面的貧民窟有意流露出西方視野對東方卑微、柔弱的優(yōu)越。也只有羅伯特能界定蘇絲黃身上的東方風情美,當蘇絲黃穿著昂貴的歐式服裝希望收獲贊美,結(jié)果這種努力向西方身份靠攏的做法被羅伯特厭惡,他義正嚴詞地扒去歐式服裝丟掉,說她像一個歐洲妓女,不懂什么是美,把蘇絲黃打扮成古裝的中國公主鞠躬感謝才心滿意足,白人道德上的純潔賦予他權(quán)力拯救妓女的靈魂,并通過拯救亞洲女性(在山洪沖垮貧民窟一刻救出蘇絲黃,卻沒能救她東方面孔的私生子)獲得一種統(tǒng)治亞洲人種的特權(quán)。凱根本不把墮落的蘇絲黃的愛情挑戰(zhàn)放眼里,用白人女性的高傲辦畫展解決羅伯特的經(jīng)濟難題,這種高傲最終敗給柔弱的東方。

51分鐘前
  • 火娃
  • 還行

講得白人的ASIAN-GIRL FANTASY。 兩人在一起后的部分有些倉促。不過中間糾結(jié)的部分真的挺糾結(jié)。 片子里的舊香港風光旖旎~

52分鐘前
  • 還行

從潘國靈的書中知道了蘇絲黃作為香港的代名詞在西方文學及藝術(shù)上的地位,于是翻出來這部老電影欣賞。電影給我留下類似《羅馬假日》的好感。

56分鐘前
  • 爬向天空
  • 力薦

其實是爲了做歷史作業(yè)才看的~卻發(fā)現(xiàn)出奇的有趣~笑點很多~而且仲可以睇到香港5、60年代嘅街景~~雖然結(jié)局很慘可是也是在意料之中的...

1小時前
  • Annie
  • 推薦

必須給曼妙的NANCY KWAN和超級有韻味的香港老城+1星~ 怪不得這部片子上映后60年代的歐美人就對身邊帶個亞裔女子意淫到了一定程度了呢可愛的小妓女suzie wong,如今也在北京夜店界生根發(fā)芽了,唯一讓我不能理解的是夜店老板干嘛給自己店鋪取了個妓女名,難道希望進去的人

1小時前
  • 泡沫
  • 推薦

返回首頁返回頂部

Copyright ? 2024 All Rights Reserved