1 ) Dig a hole to home(挖個洞回家)
我有權(quán)利說話嗎?沒有!我了解西方社會嗎?沒那么了解!我了解中國嗎?越來越不了解!
這電影說的是三個月內(nèi)發(fā)生的事,但在看多看官看起來其實這劇情也僅撐起了三個月的分量。
不過電影團隊有力的捕捉到了一個特點,國內(nèi)人的一個特點,甚至是到中國來尋找夢想的外國人面臨的一個境地。那就是夾縫中生存。
中國太大,每一天都日新月異的變化更替著,沒有喘息的機會。變化太快,無處站立,歸屬感急速被幻滅。
沒有歸屬感,只有兩條路可行,一是創(chuàng)造歸屬感,二是適時地逃離。
不管是片子中創(chuàng)造出的有點類似烏托邦的甜美夢幻的繼續(xù),還是小女孩一直試圖找到的快捷直接的挖洞回家的方法,也許西方已經(jīng)開始重新看待中國的飛速發(fā)展,這是另一片dream land,有人來淘金,有人來造夢,有人來把原則整合兜售,中國是更復(fù)雜的更難以捕捉的鏡頭。
情緒,信念,愛情,與社會的發(fā)展,嘈雜聲,喧囂聲,混搭在一起。就好像說不清道不明的一首打擊樂。你看不到一個事情發(fā)展的開始與結(jié)束,你永遠只是循環(huán)內(nèi)部的一個線索。而糾集所有的線頭,你看到的只有一個心聲:發(fā)展。。。發(fā)展。。。發(fā)展
這就是西方人對中國的看法,他們明白,我們即使再呆上很多年,故事的核心就是這樣的。我們的城市就像是一首混亂而有序發(fā)展演變的打擊樂,每一件事情都看似沒有道理,卻又都自成體系。方法要適時的尋找,找對的人,對的時間。而發(fā)展就是主體,就是無限的機會。在這機會中,也許看似無序,其實仍然飽含創(chuàng)業(yè)的激情。
西方人面對這樣的發(fā)展,想要依賴,想要順勢,想要掌握,但縱觀全局,他們依然看不全面。不過他們有著美國夢成功的經(jīng)驗,他們知道機會就在看不見的夾縫中,就像是一個普通的豆子,經(jīng)過烘培,水煮等多項工序也能變?yōu)槊牢懂惓5目Х榷挂粯印?br> 夾縫中亦能隨時隨機的找到成功的希望,這是美國作為移民國家的最大優(yōu)勢,無處站立就是最強有力的站立方式,置之死地而后生。
2 ) 共鳴
這是這暑假我看的所有電影中最引起我共鳴的一部電影。
看著Sam在Shanghai因為各種原因的磕磕碰碰連他自己都說“I am totally out of my element here” 就像我自己的那段還沒結(jié)束的異國求學經(jīng)歷一樣: Culture shocks, languages differences, try to fit in, etc.
說起那些culture shocks, 在電影里Sam也同樣提到了那些看似小小的事情 “I know it‘s little, but I'm used to doing things my way. Now I have to think about it..." 這活生生是我的寫照啊。不論說話、做事什么的,都要反反復(fù)復(fù)去想,去思考,有時候甚至都不知道怎么辦了,然后就行動,然后就誒I just screw that up
我覺得整部電影的最引起我共鳴的就是接下來那位金發(fā)碧眼的上海通Amanda說得那句“At least you know how your parents felt. They are immigrants, right? Well, at some point they moved to a foreign country for better jobs and better life, and they figured it out. We Americans like to call ourselves 'expats', but the fact of the matter is, we're immigrants.”
我認為,每個人都有接受 良好教育 / 美好生活 / 光明前途的選擇權(quán)利,美國這個大熔爐承載了很多勇敢的人的夢想。但是每個人天生就有一種排外的思想傾向,所以對于一些與自己完全不同的人的不理解會導(dǎo)致對其他來自異國的人的不接受,真是排斥。
有時候我也不懂如何handle那種被不被接受不被理解的情況,但每每我在心里想oh damn it I just screw that up 之后我總是想WHATEVER la. I'm proud of myself being here and chasing my dream.
不論以后我在哪里工作,繼續(xù)深造 或者生活,我都不會后悔這一段說不上艱辛但是非常非常不容易的求學生活。即使我對比我在國內(nèi)的同學,我的畢業(yè)時間延遲了;即使我在異國他鄉(xiāng)有著一種自己像是邊緣類人的感覺。相比于這些事情,還有其他數(shù)之不盡的損失或者短處,我認為我學到的東西,都會使一切變得值得。因為這是我想做的事情,不管以后結(jié)果如何,這段經(jīng)歷,這段生活,對于我來說會extremely valuable.
Last but not least, 即使男主角Sam不是中國人也不是abc,但他們真的選對人了有沒有,超級帥的好嗎,要被電暈了(扶額去...)
3 ) 不是你做不到而是你真的有去嘗試了么?
看完了這部電影,鼓舞作用很大。可能是因為現(xiàn)在深深能體會到男主角的心里狀態(tài),一個人,來到一個陌生的國家,開始一段新的生活。一切你都需要適應(yīng),需要了解,這一切take some time, but it will get better.故事開始sam覺得這段生活只是暫時的,但慢慢的他喜歡上了上海,喜歡上了上海的人。本來覺得是被下放到“中國”的他卻慢慢融入了這個城市,一個文化。一些習慣總不是那么快能形成的,一些文化也不是一兩天可以了解的??赐暾縿ξ易畲蟮挠绊懢褪且环N融入的心態(tài)比什么都重要??赡苣悻F(xiàn)在不了解,但誰也不會judge你說你不了解中國,因為你剛剛踏上這片土地,之后的路還很長,你怎么知道未來會發(fā)生什么。就像sam一樣,從一開始就報著呆3個月就走人的念頭最后還是決定留了下來。人生的樂趣就在于不定性,也就是無常。但人生的sorrow也是因為無常。但是,佛祖說,要認識無常,擺脫無常,我想更是play with無常。很多東西的改變你不能阻止,但一切都是在因緣和合的情況下產(chǎn)生。如果現(xiàn)在,就單單改變一個念頭,就如同sam一樣,最后抱著一個積極的心態(tài),一個希望變得更好的態(tài)度來迎接這些挑戰(zhàn)。人生沒有絕路,只是你需要找到那個出口,follow那絲明光,走在自己的路上,結(jié)果,就去期待。
it really changed me a lot. i love this movie. be brave.
love life
4 ) 上海宣傳片
看了一堆垃圾國產(chǎn)片后覺得這部還算”洋氣“。丹尼爾就不必說了, 帥鍋一枚,演成什么樣對腐女來說已經(jīng)不重要了。耿樂是來打醬油的,只是作為一名身在上海的記者,這身打扮真是有點兒過了。女主美得很,尤其是笑容,特別燦爛,喜歡,演技么,比丹尼爾還是好些的。那個芳芳實在是讓人受不了,雖然對她一口流利的英文很是欣賞,但是不論是裝扮也好,發(fā)型也好,尤其是嘴邊的那顆痣,都讓我想起了夜店工作者。后來面對男主的質(zhì)疑她還委屈的要死,但是我想是人都無法把她當成無辜的吧。
不過,在男主來中國前對中國的想象是很有根據(jù)的,并不是喜劇效果。在很多外國人心中,中國的形象還是停留在五十年前。所以說,他的經(jīng)歷算是比較客觀的描述了中國的現(xiàn)狀,有現(xiàn)代化國際化的設(shè)施,也有廣大的市場和大把的機遇,但是,同時也伴隨著法律的不完善,騙子橫行??傊?,算是部比較客觀的宣傳片吧,如果有老外看的話。
5 ) 用繩命刷電影~紐約客中的英語臺詞
轉(zhuǎn)自:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_6ff181ff01012qx2.html9月8日活動回顧和筆記總結(jié)
今天我們看電影,學英語。這部《紐約客在上?!分v述了ABC Sam來上海工作的經(jīng)歷。東西文化的差異、生活慣性的不同讓這位有著東方面孔的紐約人遇到很多尷尬事。從誤解和排斥,到理解和接受,Sam努力融入中國式的語境中,不僅開展了新的事業(yè),還收獲了美妙的愛情……
電影放映完畢,許多問題縈繞腦中:Sam的轉(zhuǎn)變是如何發(fā)生的?是什么造成了人與人的吸引力?外國公司在中國發(fā)展究竟是利是弊?我們和西方朋友們在討論中交換了不同意見,新思路的碰撞同時幫助東方人和西方人,在差異中找到新的平衡。
打鐵要趁熱,現(xiàn)在來復(fù)習一下英語知識吧!下面給出一些KEY WORDS,幫助你從記憶中回顧單詞和句子。
Oliver’s story:
arch my back 拱起我的背
first aid 急救
striker 前鋒
ethic 倫理 ethnic 民族 racism 種族主義
connection 關(guān)系
Describe a man:
cocky 自大的
ballsy 有膽量的
awesome 給力的
adorable 可愛的
wanker 笨蛋(臟話)
sneaky 狡猾 偷偷摸摸的
rotten rubbish 花心大蘿卜
driven 有野心的
negligence 玩忽職守
sarcastic 冷嘲熱諷的
easy to get along with 容易與人相處的
on one’s way to the top 某人的事業(yè)走向巔峰
Fangfang:
flirt with sb. 和某人調(diào)情
ambiguous 曖昧
misinterpreted 誤解的
go on a date with sb. 和誰約會
People:
mayor 市長
expat /expatriate 在中國生活的外國人
freelance 自由職業(yè)者
community 社團,小群體
cheap labor 廉價勞動力
stereotype 固定模式
monk 和尚
lifesaver 救命恩人
Daily life:
karaoke 卡拉OK
knock off 山寨貨
coupon 優(yōu)惠券
calligraphy 書法
nanny/housekeeper/maid 傭人
hi-def TV 高清電視 (def: definition)
hair clip 發(fā)夾
hardwood floor 硬木地板
dim sum 廣式早茶點/點心(從粵語翻譯而來)
steamed bud 包子 soy milk 豆?jié){
video conference 視頻會議
Law:
sue sb. 起訴某人
privilege 特權(quán)
side effect 副作用
void 空的,無效的
demolish 拆除,拆遷
identical 一摸一樣的
infringe v. 違反合同
heritage n. 傳承
lawer > attorney 律師
You have to deal with copy rights, trade mark, verify patents. 你必須去處理版權(quán),商標,審核專利
Foreign company:
sit on the fence 保持中立
toxic 有毒的
logistics business 物流
lightening speed 閃電般的速度
out of the business 倒閉
hardship 艱苦,困難
discard 拋棄 丟棄
commercial property 商業(yè)地產(chǎn)
newsworthy 有新聞價值的
Coffee:
We have decaf, dark roast, French roast. 我們有無咖啡因,深度烘焙,法式烘培咖啡
low fat milk, full fat milk, soy milk, sugar, honey and artificial sweetener
低脂奶 全脂奶 豆?jié){ 糖 蜂蜜 代糖(人造糖漿)
Sentence:
You can pad the fare by going the long way. 你能通過繞路收更多出租車費
Can you take me to this address? 能送我去那個地址嗎?
What the hell was that? 剛剛TMD怎么回事?
Do I make myself clear? 我說的夠明白嗎?
There is no substitute. 沒有其他選擇了/你是不二人選
You are born to be a lawyer. 你天生就是個當律師的料
We are nothing alike/in common. 我們沒有共同點
Watch your back. [美式] = take care [英式] 保重(口語)
back off 后退
walk away 滾開
skip the class 翹課
make sth. up 編造
good point 有道理的
out of line = overstep the boundaries 過分了
How was your job? 你的工作如何? How about 一般接建議和選項 eg. How about going out today?
6 ) 《紐約客@上?!罚汗适碌故遣诲e,可是只是個烏邦托
生活沒有你想得那么糟,也沒有你想得那么好。
這句話用在律師山姆身上最合適不過了。莫名其妙地從紐約被外派到上海,本以為是一場華麗的職場變形記,誰成想,各種各樣的奇葩遭遇接踵而來,心情不好自然是意料之中的,沒想到工作也不保。
本以為人生就此落到谷底,沒想到還埋有一大轉(zhuǎn)機,人生道路就此大不同。不僅事業(yè)有成,還報得美人歸。真可謂,左手事業(yè),右手愛情。
當你面對生活的糟心事,其實沒有必要躲避,認真地去處理吧,總會帶給你驚喜。
導(dǎo)演就是用了這么簡單淺顯的都市輕喜劇的故事告訴我們這個道理,可以說費心了。
這部電影談不上有多出色,倒是顯得誠意很足。簡單的敘事風格,再穿插一些我們常見的梗,就構(gòu)成了整部電影,是一部看了開頭就知道結(jié)尾的電影。
每一個故事場景做得很細致,演員的情緒處理得恰到好處。對于這樣類型的電影,似乎故事邏輯顯得不是那么重要,只要演技全程在線即可。
只不過導(dǎo)演好像并不熟悉中國城市,或者是為了劇情需要強行加梗,卻很了解如何制造一部愛情喜劇。事業(yè)愛情野心奮斗一拼盤,就像美式快餐,沒什么營養(yǎng),味道卻是不錯。影片重點應(yīng)該再多放在中西文化碰撞和差異上,更多展現(xiàn)上海的特色與魅力——當然這是長期在美國的華人導(dǎo)演不能盡然體會表現(xiàn)的。
看這部電影的時候,很容易想起另一部電影,那就是《當幸福來敲門》。
同樣是一部反映生活與命運的電影,《當幸福來敲門》則是內(nèi)化了一種精神內(nèi)核,形成了情感的共鳴。而這部電影,只是在生活表面飛掠一般,沒有進一步去探討。
有經(jīng)典的影子,沒有經(jīng)典的精神。
完全反了,高素質(zhì)的米國人和最缺德的天朝人完全顛倒了。
好看!
看上去洋氣的中國浪漫輕喜劇,但是牽扯的劇情太西式,導(dǎo)致本片依舊免不了半土不洋的尷尬。
簡單來說,這哥們不適合中國。
編劇太不了解上海和中國了,你就帶了兩個月就想寫?待二十年也不夠了解一個城市。
片子很好看,風趣幽默,節(jié)奏明快,故事流暢,制作也專業(yè),觀賞效果非常熱烈。但片中的上海顯然是西方人想像中的烏托邦,與現(xiàn)實中的魔都毫不相干。銀幕上帥哥美女的浪漫生活,真讓觀眾席中那些苦逼的上海影迷有些哭笑不得。我們腳下的這座城市,何時才能像劇情里那么讓人羨慕和向往呢?
我猜會很好玩,結(jié)果確實挺好玩。和小明一起看。
還行比想象中好很多,就是作為中國人看了莫名其妙,老外上海生活指南+中國人民還是很勤勞淳樸務(wù)實的
老外眼里的上海,甚至中國的法律制度,美好的如同烏托邦世界。顯然這位華裔導(dǎo)演不了解中國,卻很了解如何制造一部愛情喜劇,魔都成了一座空中閣樓供老外意淫。事業(yè)愛情野心奮斗一拼盤,就像美式快餐,沒什么營養(yǎng),味道卻是不錯??催^就算,看過就忘的那類片子?!铩铩?/p>
這部片子太搞笑啦,哈哈哈,老外比中國的山寨能力嚇傻了
故事表演都沒問題,難得有一小清新愛情。不過主打上海,北京什么時候有一類似的電影
空洞、膚淺、虛假、附庸。西方視角的中國上海。
還可以吧,就是可以再深化一下細節(jié),加長點長度應(yīng)該更完整
節(jié)奏明快輕松。但片中法律部分很弱很兒戲,最后工商局解決得簡直過家家。影片重點應(yīng)該再多放在中西文化碰撞和差異上,更多展現(xiàn)上海的特色與魅力——當然這是長期在美國的華人導(dǎo)演不能盡然體會表現(xiàn)的。不過中國還是很需要這樣的電影,輸出價值觀,做城市營銷,上海需要,北京需要。我們也有自己的大都市
看不明白
中藥好西藥快,中西結(jié)合療效好,常備中西混搭片,保護月里別感冒。
其實說實話真的是商業(yè)到一塌糊涂了,故事么就那樣,一不留神整成愛情片了,女主還不夠美。但是daniel實在是英俊啊~因為是電影節(jié)贈票覺得自己真是好人品,親眼見到主創(chuàng)覺得蠻賺的。其實導(dǎo)演也很帥。
其實笑料不是蠻好玩的..雖然有些老套~~~
看了目前電影傳媒大獎最喜歡的電影<紐約客@ 上海>~中西元素融合調(diào)配的非常完美,雖然過程很西化,但絕不沖突糾結(jié).美劇編劇出身的華裔導(dǎo)演夏偉,將自己擅長的優(yōu)勢在這部歡樂的電影中展現(xiàn)無遺.韓裔明星丹尼爾.亨利在片中閃耀無比,有靈氣的導(dǎo)演和演員們讓這部戲更加完美.期待國內(nèi)早日上映~
在上海拍就拍。。不清場很好。??墒恰?。周圍那么多人盯著兩個演員看。生怕別人不知道你們在拍戲么。。