盡管上一次看法國版《觸不可及》已經(jīng)是七八年前的事了,但這部電影所帶給我的感動至今令我印象深刻,以至于無數(shù)次向身邊的朋友推薦這部豆瓣評分9.2、由真實經(jīng)歷改編的經(jīng)典影片。
與《綠皮書》不同,《觸不可及》講述的不僅僅是產(chǎn)生于黑人與白人之間跨越種族、階級的友誼,更引發(fā)了人們應(yīng)該如何平等對待重度傷殘人士等弱勢群體的思考——當(dāng)人生行至僵局,活下去的意義是什么?
作為原版的忠粉,當(dāng)?shù)弥绹嫔嫌澈?,第一時間去看了。
美國版《The Upside》的中譯名依然和2011年上映的法國版相同。
在我看來,《觸不可及》這個片名正所謂一語雙關(guān)。
故事中的兩位男主角——白人富豪Phillip與剛剛刑滿釋放、好逸惡勞的黑人混混Dell身處不同階級,在正常情況下,二人的生活是很難產(chǎn)生交集的,橫亙他們之間的原本應(yīng)是巨大的貧富差距和難以打破的社會偏見。
但由于Phillip的高位截癱以及對生活的絕望,二人以一種戲劇化的形式相遇了。
遭遇滑翔傘事故后,才華卓越的富豪Phillip脖子以下的軀體失去了感知與行動能力。
身為高位截癱的重度傷殘人士,Phillip的雙手、雙腿形同虛設(shè),他需要隨身看護幫他完成吃飯、喝水、洗澡、出行、換尿管這些日常生活中近在眼前卻“觸不可及”的瑣碎事務(wù)——剛剛刑滿釋放、急于集齊3個面試簽名好去向假釋官交差的街頭混混兒Dell就在這時出現(xiàn)了。
與法版不同的是,美版《觸不可及》雖在故事走向上大致相同,但對人物的背景設(shè)定卻有了改變。
法國版中,頑劣的黑人底層青年Driss年輕氣盛,常常一臉兇相,卻不乏青春活力,是個頭腦簡單的青澀大男孩。
美版中的黑人看護Dell卻早已身為人父,但由于長久的失職與不負責(zé)任,前妻和兒子都對他充滿了鄙視。
在Dell與Phillip相遇之初,Dell因為著急去接孩子放學(xué)而闖進了Phillip的辦公室。
看起來仿佛是一副“兒比天大”的慈父模樣,但其實在兒子的成長過程中,Dell從未盡過做父親的責(zé)任,連送兒子唯一的一份禮物,還是在等待面試的過程中從Phillip家偷來的。
與法國版中單純青澀的Driss不同,如何獲得前妻與兒子的諒解與尊重,是美版《觸不可及》中Dell在生活中需要面臨的考驗。
所有的友誼建立的基礎(chǔ)都是相互給予,而不是一方的無私付出。
底層黑人Dell與殘障富豪Phillip的相處過程不僅讓絕望中的Phillip重燃對生活的熱情,在睿智善良的Phillip潛移默化的影響下,原本好逸惡勞的Dell生活境遇也發(fā)生了質(zhì)的變化。
與法國版的溫情感人不同,美版《觸不可及》更像是一部手把手教你如何改變生活的詼諧勵志片。
現(xiàn)在,就讓我們一起來回顧下這位比JayZ還要有錢的富豪Phillip在影片中教會我們的那些事~
1.
“你的創(chuàng)意是什么?你想做什么?——把它們轉(zhuǎn)化為你的資本?!?/span>
富豪Phillip的特長與職業(yè)是幫虧損的企業(yè)扭虧為盈。
當(dāng)他最初問Dell想做什么時,Dell的回答還只是“睡覺”和“女人”。
但隨著Dell與Phillip相處的時間越來越長,Dell也開始潛移默化地受到影響,隨時隨地思考掙錢的創(chuàng)意,開始希望擁有自己的“ideal”——在Dell的影響下,他的思維模式已與過去那個好逸惡勞、一心只等著拿失業(yè)救濟金的自己完全不同了。
2.
“找到一件你喜歡的事,然后把它放大?!?/span>
當(dāng)然,在這條建議下,Dell最先想到的依然是女人和玩樂…嗯,改變總需循序漸進。
3.
“重要的是激發(fā)潛能,鼓勵發(fā)展?!?/span>
在陪同Phillip去了一次畫廊、見證Phillip花了天價買了一幅令他不屑一顧的藝術(shù)品后,Dell覺得這買賣他也能干,便在房間里開始“創(chuàng)作”。
當(dāng)他召集眾人欣賞他的“大作”時,Phillip對他的創(chuàng)造才華表示肯定,管家Yvonne在Dell離開后滿臉疑惑地問Phillip:“你真的確認他有才華嗎?”
Phillip如是說。
機緣巧合下,正是這幅畫,幫Dell掙到了人生中的第一桶金。
4.
“你能從這上掙得只有這些,這不是你的生意,但這是你的本錢,你可以拿它去做你想做的事?!?/span>
在Phillip的生日會上,Phillip以惡作劇的形式將Dell的畫以5萬美金的高價賣給了對Dell有偏見的朋友。
拿到支票的Dell狂喜到失態(tài),表示這買賣他要繼續(xù)干,“我早就知道我有天賦!這就是我喜歡的事!我想做的事!我要放大的事!”
“NO!” 輪椅上的Phillip果斷嚴(yán)肅地制止了Dell,并對他說了以上那些話。
清晰地認清事實,理智地判斷投機行為的風(fēng)險與成功概率——有些成功只是天時地利人和之下產(chǎn)生的幸運,而有些幸運并不可復(fù)制,腳踏實地才是根本。
5.
“你沒法對一個藝術(shù)品定價,你付錢,只是說明它對你有意義。”
或許不僅僅是藝術(shù)品,對待愛人、感情以及生活中的很多事,也都是如此吧?
我們無法用數(shù)字簡單定義它們的價值,我們之所以愿意付諸于時間、精力、金錢,只是說明某些事物對我們的意義非同一般。
反之亦然。
6.
“有些人對我很好,但另一些人,在沒看到我的錢的時候,只會無視我?!?/span>
“那咱倆一樣,除了我沒有錢?!?/span>
“別看不起我,我也沒看不起你?!薄谝淮我娒鏁r,底層黑人Dell對富有卻身患殘障的Phillip如是說。
這是他們緣分的開始,也是他們此后能夠產(chǎn)生友誼、維系友誼的關(guān)鍵之處。
“有案底的底層黑人”、“重度傷殘的殘障人士”是他們身上貼著的不同標(biāo)簽。
外界的歧視、偏見、同情、悲憫令他們憤恨、敏感、唯恐避之不及。
為什么那些自稱可以“成為他的手和腳”、可以“像照顧孩子一樣無微不至照顧他”的應(yīng)征者都沒有打動Phillip?
真正的善意絕不是居高臨下,
平等相處,才是人性當(dāng)中最高級的善良。
7.
“是人總會犯錯。”
當(dāng)發(fā)現(xiàn)Dell曾經(jīng)偷過自己的東西后,面對Dell的解釋與辯解,Phillip沒有一句指責(zé),他在長久的沉默后說出了這句話。
“書就是讓人看的,是人總會犯錯?!?/p>
——盡管那本書是他逝去妻子送給他的禮物,對Phillip來說具有極其珍貴的價值。
Phillip此時的沉默與大度令人動容。
隨著這段時間的接觸與了解,對他來說,Dell已不再是一個普通的看護,而是他同樣珍視的朋友了。
即使是睿智成功的Phillip,他自己又何嘗沒有犯過錯呢?
曾經(jīng)的一次魯莽的誤判甚至讓他失去了余生的幸福、失去了行動的能力。
“是人總會犯錯”——Phillip的這句話,既是在寬恕Dell,也是以過來人的角度提醒Dell要寬恕自己。
8.
“傷殘令你產(chǎn)生的痛苦會讓你想要放棄生命嗎?”
“不,但失去摯愛的痛苦會。”
因滑翔傘事故造成重度傷殘的Phillip夢到最多的不是健康時的自己如何運籌帷幄,而是已逝妻子的音容笑貌——失去摯愛的痛苦甚至大于傷殘帶給他的折磨,令他痛不欲生。
但,和法國原版一樣,美版中最令我感動的轉(zhuǎn)折是Phillip在歷經(jīng)漫長的絕望與孤獨后,又重新遇到了新的伴侶、新的愛情,開啟了新的生活。
記得小時候看《泰坦尼克號》,最大的不解就是Rose和Jack那么相愛,Jack為了救Rose甚至犧牲了自己的生命,可活下來的Rose卻在以后的人生中有了新的愛情,后來,她和別人結(jié)了婚、生了孩子,看起來過得還挺不錯……
“Jack為Rose犧牲了那么多,她怎么可能再愛上其他人呢?!”——這曾經(jīng)令童年的我覺得非常不解且憤憤不平。 時至今日,再次回想,卻覺得這是這段凄美的愛情故事最美好的結(jié)局。
沒有什么比失去摯愛更令人痛苦,但在漫漫人生中,遇見真愛的機會或許并非只有一次。
享受愛情帶給人生的希望與滋潤和對逝去舊愛的懷念之間并不矛盾。
不過,與原版劇情所不同的是,美版中的Phillip最終并未和他的筆友走到一起。
即使Phillip貴為富豪,但僅僅通信了幾個月,便可令對方毫無芥蒂地接受與重度傷殘人士的愛情與責(zé)任也似乎過于傳奇,很浪漫,但不現(xiàn)實。
而在美版中,第一次約會的筆友在與Phillip見面后,由起初的熱情到不由自主產(chǎn)生的顧慮,到最后的坦言放棄在人性上來看顯得尤為真實。
即使Phillip再富有、睿智、幽默,身為普通人,要接受他的愛情、接受未來要事無巨細地照顧他的生活起居,這份責(zé)任也是令人深感壓力、望而卻步的。
再次經(jīng)受打擊的Phillip隨之深陷痛苦。
與其說是一段無果而終的感情帶給他傷害,不如說是嚴(yán)酷的生活再次提醒了他:他人生所需面對的痛苦與絕望漫漫無期,他與幸福之間似乎永遠“觸不可及”。
最終,在Dell的幫助下,Phillip與他多年的管家Yvonne走到一起——一個足夠了解他、懂得他、不會被他殘障的表象嚇走的女人。
在我看來,這是比原版更合情合理、更讓人感動的結(jié)局。
多年以后,Phillip與Dell之間仍然持續(xù)著密切的友誼。
兩個曾經(jīng)幫助對方改變了彼此命運的男人,仍然惺惺相惜。
友情最好的樣子,大概即是如此吧?
感謝你走進我的世界,陪我走出人生的僵局。
上周六去看《觸不可及》的點映(電影這周五也會公映),去看電影的前一天,我先去了一趟醫(yī)院掛號,周五下午四點多,上海六院全是老叔叔老阿姨排隊。
到了候診室門口,更是鮐背老人的天下,配合著眼前通過窗子鉆進來的夕陽,我還真看到點日薄西山的景象。正像我們經(jīng)常感慨的那樣:一有病上醫(yī)院,你就知道之前的日子還挺舒服的。
是啊,只要身體康健,似乎生活就不算太壞。
看了《觸不可及》之后我也有同樣的感觸。
菲利普是錢多到數(shù)不盡的財主,但他卻永遠的失去了一個正常人能行動的身體,每日依靠由脖子控制的電動輪椅行動,對于最基本的吃喝拉撒,他完全失去了自主權(quán),只能依靠護工來幫助完成。
另一邊,應(yīng)征來的黑人護工戴爾沒有錢、沒有事業(yè),父親從小的錯誤教導(dǎo)讓他走不出可怕的原生家庭陰影,更糟糕的是,現(xiàn)在連妻子也不想讓他們的孩子和他一起生活,看起來戴爾除了繼續(xù)偷竊沒有任何出路。
菲利普和戴爾兩個人一個失去了對身體的控制權(quán),一個失去了對現(xiàn)有生活繼續(xù)下去的信心,看來,不論權(quán)位高低,貧富貴賤,每個人的生活都有難以下咽的苦楚。
菲利普在電影里是個實實在在的有錢人,錢對他來說只是數(shù)字,他還曾經(jīng)有一個深愛的妻子,這么美好的一切都毀于一次意外——那次本應(yīng)該是幸福體驗的滑翔傘之旅,讓兩人生死分別,菲利普也永遠的癱瘓在輪椅上。
位高權(quán)重的有錢人,他們總是那么的體面,穿著、談吐、品味,似乎即便面對著重疾,優(yōu)雅也應(yīng)該如影相隨,但這只是表象。
菲利普在電影中有兩次大吼讓我印象深刻,第一次是在他的管家 Yvonne為他組織的生日派對上,菲利普不愿看到這么多人安慰他、鼓勵他,曾說出自己要“尊嚴(yán)死”的他自然是尷尬至極。
就像《麥田守望者》里的那句話:“當(dāng)有人和你說加油的時候,意味著你要倒霉了”,
是啊,憐憫與同情在菲利普這樣要面子人眼中是種凌辱,于是他勒令戴爾砸掉面前一切看不順眼的家居擺設(shè),終于大吼了出來,得到了喘息。
第二次大的大吼是在電影結(jié)尾,他再一次坐上滑翔傘,這次和戴爾一起,在天空中飛著的時候他大吼了出來,這是種自由的生命體驗,同樣也是與過去那個災(zāi)難中的自己和解。
這兩次大吼自然不是菲利普以往的個人作風(fēng),但在戴爾這個樂天派的影響下,他放下了這種優(yōu)雅,真實的面對自己的欲望——路邊的食物、刺激的兜風(fēng)、年輕的女性,還有簡單直接的交流。
一個富翁和一個無業(yè)游民的喜好相同,優(yōu)雅在原始需求面前就顯得多余。
菲利普為什么要戴爾留在身邊?這是我一直好奇的事,好像電影全篇也沒交待出一個理由,是富翁看到貧窮著的憐憫同情嗎?我覺得不是,畢竟菲利普本身就是個討厭“施舍鼓勵”的人,他不會破壞這種體面。
我想更多的是出于好奇,那么多的應(yīng)征護工看起來都優(yōu)秀、努力,有著對這份工作說不完的承諾,
然而只有戴爾是個“最差選擇”:進過監(jiān)獄、偷盜成癮,家庭也是一團糟,甚至不懂護工的基本職責(zé)。
菲利普選擇戴爾無疑是看中他這種特別。他想看看這個完全陌生的人,這個和自己能拓展自己認知邊界的人,能給自己已經(jīng)竭盡衰敗的生活帶來什么。
尤其對于菲利普來說,生活似乎已沒有可以再去興奮的事情了,而戴爾這樣一個為生活奔波,每天活蹦亂跳的人,著實能吸引到菲利普的關(guān)注。
戴爾成為護工之后,菲利普生活的改變很明顯,而戴爾也是,他有了更多的錢照顧家庭,做自己喜歡的事,有了錢,他也能夠用自己的方式來看待這個世界。
至少,他那幅奇怪的畫就在菲利普的“忽悠”下賣出了個高價錢。雖然這一切是菲利普出于自己的私心,但我想,像戴爾這樣的人在世界上任何角落都能很好地生存下去——只要他想的話。
畢竟,心存樂觀,身體健康,不論生活有多不如意,翻盤的可能性總是有的。
寫到這又想起了一次關(guān)于醫(yī)院的趣事。
我那天在醫(yī)院檢查后,醫(yī)生給我開了一個長長的單子,上面不是病癥和藥物,而是平日的忌口,整整一個菜單的“忌口”。
于是我就和醫(yī)生抱怨:“這個不能吃那個不能吃的,煩人。為啥人家有人又熬夜又吃這些就不生病呢?”醫(yī)生冷冷的回復(fù)了一句:“你沒那命。”
醫(yī)生的說話總是像冬日里的聽診器,伸進衣服里時冷酷又嚴(yán)肅,但其實人家只是平靜的說了個事實。
同樣的,菲利普和戴爾的生活遭遇,是苦難,也是一個事實。
生活艱苦是常態(tài),它值得我們感慨、悲傷、懊惱、氣憤,釋放一切屬于它的情緒,但它不值得我們一蹶不振,一直沉淪,拿苦澀當(dāng)成一種調(diào)味,甜蜜才會凸顯。
顯然,《觸不可及》是在冬季治愈我們的一次心靈“馬殺雞”,也許你覺得真實生活可沒那么多主角光環(huán),可我們不能否認好好生活的信念能帶動行動,哽在喉嚨的碎冰消融的能快一點。
Intouchable vs. The Upside: 巴黎左岸的溫情與紐約曼哈頓的現(xiàn)實
Intouchable是我看的第一部法語電影,也是我最喜歡的一部之一。出于愛屋及烏,今天去電影院看了它的美版翻拍The Upside。其實我并非真的是“愛屋及烏”。一方面,我想重溫原作給我的暖心的感覺,另一方面我不懷好意,我想看這部翻拍的笑話。當(dāng)我在紐約街頭看到這部電影的大廣告時,我忍不住笑了,覺得如此的溫情的故事怎么可能發(fā)生在紐約這樣冰冷的城市當(dāng)中,這部電影一定是別扭的,四不像的。可是現(xiàn)實狠狠打了我的臉,雖然講述的同一個故事,影片中人物,情節(jié),和敘事方式都向原著致敬,但是The Upside沒有別扭,沒有水土不服,是精彩的,是地道的,是紐約的。
因為想要看The Upside的笑話,我在看電影之前就想好了之后要寫一篇對比這兩部電影的影評,所以前天晚上我特意重溫了Intouchable。雖同講一個故事,但是兩部電影帶有不同的味道。我認為這是法國和美國社會文化不同所使然的。 至于這兩種文化有何不同,這兩部電影以小見大,向我們展示了些許。
片名:交流vs. 希望
作為一門藝術(shù),電影應(yīng)該要反映現(xiàn)實;從票房的角度出發(fā),電影又需要迎合大眾。所以無論從哪一個角度,電影根植于,同時反映社會。片名,一部電影中心思想的高度凝練,能夠折射出社會現(xiàn)實或某些主流觀念。
Intouchable 和The Upside 的意思完全不同。 Intouchable這個法語詞是“無法觸碰的”或者“不可觸碰的”,這部片子的中文譯名也直接用了它的中文翻譯,“無法觸碰”或者“不可觸碰”。
當(dāng)我第一次看到The Upside的大幅廣告的時候,一個黑人推著一個殘疾的白人的劇照讓我立馬想到Intouchable被翻拍了,但是The Upside片名卻讓我又心生懷疑。Upside這個單詞的意思是“上邊”,“上升”“好的一面”。 豆瓣上,The Upside的中文譯名是“上行”。雖然我不太同意,我認為取upside “好的一面”這個意義,將片名譯為“希望”應(yīng)該更貼切。然而,無論中文片名是“希望”和“上行”,The Upside和Intouchable的字面意義已經(jīng)差了十萬八千里。
這兩部電影講述同樣故事,但卻用了如此大相徑庭的詞來命名,在我看來這是因為這兩部影片表達的主題是不同的。在Intouchable當(dāng)中,什么是不可觸碰的?這個電影由始至終展現(xiàn)的都是觸碰,原本不會相接觸的東西接觸了。不同種族觸碰了,不同的階層觸碰了,健康的人成為了殘疾人的“四肢”,家人放下芥蒂和矛盾團圓了。Intouchable是個反喻,沒有什么是不可觸碰的。很多看起來不可觸碰的東西,一旦互相觸碰,會發(fā)出極其美妙的音符。
The Upside當(dāng)然有這些“觸碰”的情節(jié),但是觸碰之后的結(jié)果是不一樣的。Intouchable中主角兩人觸碰之后,各自人生還是回到了跟觸碰前的圈子,他們的觸碰是就是電影歌頌的一次奇遇。但在The Upside中,兩人的觸碰帶來了Dell的人生的逆襲,買了大房子,并沒有像Derris那樣回到原來的街區(qū)。Intouchable想要展現(xiàn)的、歌頌的是“觸碰”,或者說“讓平時難以接觸的東西相處交流”;而The Upside更突出結(jié)局,人生上行的可能永存。
社會:固化 vs. 流動
一樣的故事,兩樣的中心思想。我覺得這和兩個國家不同的社會現(xiàn)實有很大的關(guān)系。法國社會已經(jīng)發(fā)展到一個高度發(fā)達的狀態(tài),社會結(jié)構(gòu)非常穩(wěn)定,這就意味著階層固化嚴(yán)重,沒有什么上升通道,不同社會階層鮮有直接接觸,互相也不太了解。種族直接這樣的隔閡更甚。法國不是一個移民國家,盡管法國也有不少外族人,但是這些外族人和法國主體民族-高盧人-交集非常少。我曾經(jīng)在法國的一個精英的政治學(xué)院交換學(xué)習(xí),里面的學(xué)生都是法國中上層階級的小孩,本土學(xué)生絕大部分是白人,很少見到黑人和阿拉伯人,而這兩個種族是法國外族人的主體。因為種族交流極其有限的情況下,再加上社會固化,社會資源機會都在白人的圈子里,外族的后裔難以獲得上升的機會。如此長期種族隔閡是法國社會的“定時炸彈”,災(zāi)難隨時會被引爆。近年來法國所遭遇的恐怖襲擊可以印證這一點,這些恐襲都是法國土生土長的外族后裔所為,并非中東的恐怖分子派人到巴黎發(fā)動的。階層的隔閡同樣如此。早些日子的黃背心運動就是富人和窮人的對立。所以如何促進種族和階層接觸交流,是維持法國社會和諧穩(wěn)定的一個至關(guān)重要的問題。
相比法國,有著深厚移民傳統(tǒng)的民族大熔爐的美國,種族之間的交流是要多一些?;蛘哒f,這樣獨特的多種族的歷史背景和社會根基讓美國人形成了許多讓不同種族和階層為自己發(fā)聲,相互較量的渠道和氛圍。在人人都是“杠精”的美國,種族和階層間的溝通不算是一件艱難的事情。同時,美國社會還沒有達到歐洲國家的固化程度,還是有一定的社會上升的通達。但是無論種族,在美國生活的人都在追尋著“美國夢”。在不同時期,對于不同人,美國夢的具象詮釋都不一樣,但是還是可以抽象出一個共同點,那就是“上升”,實現(xiàn)財富增長,階層跨越。The Upside中的Dell的結(jié)局就完美地展現(xiàn)了這一點,昨日窮逼屌絲,今日創(chuàng)業(yè)當(dāng)老板;昨日家中還是床頭屋漏,今日全家遷進獨棟別墅。不只有Dell,其實Phillipe同樣,也是一個徹底的美國夢的實現(xiàn)者。在和Dell的對話中,Phillipe也提到過自己曾一無所有,也是白手起家。The Upside這樣的編劇足以迎合了美國人民對“美國夢”的向往和渴望。
文化特色:浪漫vs.實用
除了反映社會現(xiàn)實,這兩部姊妹篇還非常具象地展示兩個文化的特征:法國的浪漫主義(romanticism)和美國的實用主義(practicalism)。梳理之后,我總結(jié)了三個方面來對比這兩種文化特征在情節(jié)上的具體呈現(xiàn)。
首先,求愛的方式最能體現(xiàn)法國人的浪漫和美國人的實用。Intouchable中Phillipe的求愛方式極為old-fashioned,互寄照片來知道對方的樣貌,而且周圍沒有人提出其他更加有高效的辦法。相反,在The Upside 中,當(dāng)Phillipe想用這樣的方法知道對方的外貌是,Dell就直接阻止了,簡單粗暴地通過google找到了情人的照片。雖然Intouchable沒有清晰給出故事的時間,但是對書信傳情的堅持,展現(xiàn)了法國人的浪漫。Google search省時省力,達到目的,是美國人對效率追求的體現(xiàn)。
第二個方面,生活情趣。這段兄弟情誼的最重要的環(huán)節(jié)是黑人小哥把白人大叔從枯燥乏味的非人生活中拯救出來,所以影片所用的元素來展現(xiàn)這段救贖就能展現(xiàn)兩種文化對有趣生活的不同的理解。從Derris和Phillipe的互動來看,法國人的生活情趣是古典文學(xué)藝術(shù),講究的衣著,歡快的舞步,抽抽煙,調(diào)調(diào)情,當(dāng)然還有性。而Dell是通過毒品(大麻),暴力和性來拯救Phillipe,這些都美式的生活情趣。這些生活情趣一對比,法國文化有著深入骨髓的浪漫,而美國人追求迅速get high的方法。
第三,邁向事業(yè)成功的方式。兩部影片當(dāng)中,Derris和Dell如何找到工作,開始事業(yè)是截然不同,這個小細節(jié)也有趣地表現(xiàn)了浪漫主義和實用主義之差。Derris通過和面試官討論墻上的Dali的油畫The Persistence of Memory撬開了工作的大門。運用藝術(shù)來在求職面試當(dāng)中出奇制勝,這一招確實很文藝,很清奇。關(guān)鍵是面試官也欣賞這樣文藝的談吐,而不像當(dāng)大多數(shù)的面試官現(xiàn)實地數(shù)著、掂量著求職者掌握多少和崗位相關(guān)的技能,這一點在我看來是非常的浪漫。美版中,Dell的事業(yè)成功道路就很常規(guī),也實在。Dell用賣油畫的第一桶金來創(chuàng)業(yè),做輪椅生意。他的成功靠的是資金和經(jīng)驗,是現(xiàn)實生活當(dāng)中常見的實習(xí)事業(yè)成功的套路。
結(jié)語
我還記得我是懷著一絲失落和十足的興奮離開了電影院。一絲失落是因為我看笑話的愿望落空了。同時,也恰恰因為我的不懷好意沒能實現(xiàn),我才能獲此高興和興奮。The Upside是一部好的影片,它不是把故事單純地復(fù)制和粘貼在紐約這個情景下,它是巧妙地利用這一個故事展現(xiàn)紐約味道的風(fēng)土與人情。當(dāng)失落和高興的勁兒慢慢褪去的時候,我也在細細地回味著兩部影片,它們帶給我的是截然不同的感受和畫面。Intouchable讓我回到了多年前一個個在塞納河邊散步和沐浴著巴黎的暖陽的下午,生活是暖人心脾的。The Upside重構(gòu)了我在紐約生活的感受,那是一個個在紐約冰冷街頭想要崩潰痛哭的夜晚,漆黑夜晚是冰冷的海底,高樓的燈光宛如黑暗海水中投來的零星的亮光,但是卻足以讓人堅強,讓你相信“希望在明天”這樣的雞湯。
你會喜歡什么樣的人?你會吸引什么樣的人?你會和什么樣的人做朋友?觸不可及卻又近在咫尺,這個真實故事改編的電影講的是一位白人億萬富翁和一名生活窘迫需要靠政府救濟金的黑人,兩個人原本觸不可及,卻因為“有趣的靈魂”而相遇,德瑞斯成了富豪菲利普的個人護工,因此也產(chǎn)生了一系列互相救贖的故事。我會在思考,為什么生活環(huán)境、社會地位相差如此懸殊的兩個人會成為朋友,有著一輩子深厚的情誼呢?我想是因為德瑞斯從來沒有把菲利普看作是個殘疾人吧~已經(jīng)遭受生命巨大不幸的菲利普,需要的不是帶著同情眼光的特殊對待,反而是這種和普通人一樣的感覺。德瑞斯就是這么做的,比如給輪椅加最大的碼力,讓菲利普即使癱瘓了也能一起下坡“飆車”’、帶菲利普出去從不讓他坐輪椅都是副駕駛、一起去山間克服心理障礙跳傘,。對于曾經(jīng)殘疾人“觸不可及”的這些事情,都去完成了,電影沒有太多轟轟烈烈的故事,就是如春風(fēng)般溫暖、像白開水般細膩的闡述了兩人的相處,沒有因為社會地位的高低、財富的多少、身體健康與否去評判一個人,有的僅僅是互相尊重、互相理解。德瑞斯讓菲利普像個正常人一樣生活,給了他直面生活以及重新去追求愛的勇氣;菲利普讓德瑞斯見識到了更廣闊的世界,受到了音樂和繪畫的熏陶。這兩個人彼此救贖,互相的影響著都成為了更好的人,這就是一段跨越年齡、階級、文化、貧富差距的友誼,也是人生最寶貴的財富。伯牙子期般的情誼再一想,居然是真實故事改編的,而且在電影播出的時候現(xiàn)實中的兩個人依然保持著的親密的聯(lián)系,真是難得。
法國原版《觸不可及》豆瓣9.2分,豆瓣TOP 250排名第25,作為小成本電影博得4.26億美元的全球票房,實現(xiàn)了口碑票房雙豐收。
前不久上映的《綠皮書》同樣是一黑一白的配置,所以也有許多網(wǎng)友稱之為“膚色對調(diào)版的《觸不可及》”,足以證明這部電影有多么的熱門。
美版《觸不可及》沿用了原版的框架,很多地方甚至可以說是一模一樣。
好萊塢對歐洲影視作品的翻拍并不陌生,僅在90-00年代,就有著耳熟能詳?shù)臅r代經(jīng)典《真實的謊言》《聞香識女人》《香草的天空》《偷天換日》。但在續(xù)集/前傳/翻拍大行其道的今天,美版翻拍卻越來越鮮見,更不用提優(yōu)秀的美版翻拍了——在《致命伴旅》《生人勿進》,以及《蛛網(wǎng)中的女孩》的對比下,大衛(wèi)·芬奇《龍紋身的女孩》儼然成了皇冠明珠一樣的存在。
而在2000年以來的好萊塢翻拍電影的坐標(biāo)系中,美版的《觸不可及》撐死了也只是在中游徘徊,和《天倫之旅》不先上下。
上映于2011年的原版《觸不可及》,由于在法國本土收獲了巨大的成功,自然也被海外的制片商視作潛力股。但就其本質(zhì)而言,《觸不可及》和其他廣泛傳播的“洗滌心靈”的法國電影類似,并沒有逃脫“中產(chǎn)階級心靈雞湯”的范疇之外;2011年的世界政治環(huán)境,也要比數(shù)年后要簡單得多。
但在聲名狼藉的韋恩斯坦眼中,這一切都不是問題:法文翻成英文,好萊塢大明星補位,似乎就能在這個尋找希望和彌合間隙的雞湯小故事身上,再榨出一筆錢——甚至還想著像《聞香識女人》,再拿幾個提名也說不定。
但這出野心勃勃的大戲,被韋恩斯坦的#METOO絆了個趔趄,順手坑掉了2014年以來好萊塢最熱且多產(chǎn)的喜劇明星,凱文·哈特。
與大多數(shù)著急轉(zhuǎn)型但并沒有什么用的喜劇演員不同,凱文·哈特采取了和肥姐梅麗莎·麥卡西類似的策略,通過頻繁地在同類型題材中的演出,來尋找觀眾的G點,進而嘗試打破同質(zhì)化的表演慣性。但《觸不可及》溫吞的節(jié)奏,并不適合凱文·哈特話嘮和富有活力的表演風(fēng)格。而對原始材料的空洞復(fù)制,也并未帶來太多新意。
缺乏喜劇經(jīng)驗的《分歧者》系列導(dǎo)演尼爾·伯格或許是這部電影難以實現(xiàn)突破的重要原因,因為他盡管重置了原作中的特定場景和段子,但在面對像凱文·哈特和“老白”布萊恩·科蘭斯頓這樣富有才華的演員時,從來沒能制造出像原版《觸不可及》那樣的魅力——而他早在2011年執(zhí)導(dǎo)的《永無止境》,同樣采用老少配的卡司陣容(布萊德利·庫珀和羅伯特·德尼羅),也同樣是一次令人惋惜的浪費。
這對于表現(xiàn)并不糟糕的幾位主演來說,無疑是非常不理想的。作為調(diào)和劑的妮可·基德曼顯然是最吃虧的那一個,在電影中幾乎沒有什么值得展示的空間和時間,和《超大號美人》中的米歇爾·威廉姆斯一樣,被動地成為了一個類型化的符號,忽視了演員為角色注入的完整性。
而作為主要敘事者的凱文·哈特,也并沒有得到更好的待遇,在大多數(shù)時間里只是作為簡單的喜劇形象出現(xiàn),缺乏作為主角之一的自覺——真正得到了完整的角色弧光的,反而是布萊恩·科蘭斯頓。這就與同類的雙主角電影之間拉開了距離,因為美版《觸不可及》中,繞著“老白”出現(xiàn)的所有角色,都被大量地簡化,似乎僅僅是為了體現(xiàn)出這一角色成長而存在的工具。
曾經(jīng)在弗朗索瓦·克魯塞和奧馬·希之間出現(xiàn)過的那種化學(xué)反應(yīng),在美版中消失在了過時而又刻板的種族關(guān)系印象,和生搬硬套的角色上。而電影在敘事上也沒有什么挖掘的動力,只有一些標(biāo)準(zhǔn)化和模式化的資本主義社會階級和經(jīng)濟沖突,其次就是老到掉渣的人生教化大講堂。
這些問題其實也存在于原版電影中,只不過在缺乏靈感和編排生硬的美版電影中,被放得更大了。
與原版《觸不可及》相比,美版更像是過于依賴狗血情節(jié)的精簡版,并不希望在銀幕上表達復(fù)雜的情感和有趣的點子,自滿于膚淺的樣子實在是令人失望。
要知道,幾乎在同一檔期,已經(jīng)有了一部在彌合種族間隙方面,更加深入也更加有力的電影,一部男版的《為黛西小姐開車》:《綠皮書》。但對于美國電影市場而言,為了得到更好的票房,太多電影已經(jīng)將盡力花在制造/追趕話題,和毫不掩飾的對獎項的野心。
但對于《觸不可及》而言,美版并沒能夠為喜好雞湯的觀眾們,帶來不去看原版的足夠理由。
比原版好玩些 但是少些感動
基本復(fù)制了原版,溫馨而逗趣。劇情有點更改,倒也合情合理。妮可女神身材真的太棒了!大屏幕上看老白也是棒棒噠----第一次在劇院看電影好激動~TIFF
總覺得一件很悲哀的事情。男主結(jié)識了上層人物然后從小混混無業(yè)游民到白領(lǐng)的飛躍。說明接觸的人很重要
翻拍的挺有美國味兒的,特別是看到老白和基德曼同框居然有了時空錯亂的感覺。于是乎,有個想法,有沒有需要私人陪護的?我欣賞得來classical也愛聽唱hippop,看得懂抽象派印象派,也鐘愛班克斯這樣的街頭藝術(shù),騎自行車能雙手脫把,開車能放飛自我,什么米其林路邊臟攤都吃得下。最關(guān)鍵,我不嫌棄幫別人插導(dǎo)尿管。反正就是靜若處子,動若瘋兔。只要價格合理,包您滿意~
在故事情節(jié)上,美版與原版有80%的相似度,所以在劇情和人物表演上沒有明顯的孰好孰壞,尤其是白人富翁這個角色上,老白和原版基本是一個表演模式。但與原版有差距的一點是,美版的故事情節(jié)很滿,這種“滿”導(dǎo)致沒有給觀眾留下沉下心來思考的空間。而且最重要的一點是,法國版的配樂實在太經(jīng)典!
完全復(fù)制了法國原版,好萊塢最愛干的事罷了。純當(dāng)娛樂片來看就行了,尤其是能在大銀幕看克蘭斯頓老爺子。
3.5星,跟原版差不多,依樣畫葫蘆,美式電影跟原版的細膩腔調(diào)感受是不一樣,多出了好萊塢式的心靈雞湯,或者說陳詞濫調(diào)。但這版最大的亮點就是凱文·哈特,只要他一出場就有意思,整部電影讓他帶動起來。真不夸張的說,這黑哥是看過原版的觀眾再看一遍美版的最大動力,妮可基德曼真美。
再次詮釋了筆友(網(wǎng)友)見光死。7.7
7分。還好吧,街景和家庭風(fēng)格也還原得比較歐式。但和第一次看原版的感覺還是差了很多。黑人男主的轉(zhuǎn)變還是比較突兀的,家人匆忙幾筆,也顯得比較市儈。
題材和故事放在那,怎么拍怎么有。美版更具喜劇效果,毫無煽情。黑人朋友矮了點。
凱文哈特像崔西摩根一樣神經(jīng)兮兮的,老白怎么看上去都壞壞的,像是在裝殘疾
3.5 被好萊塢娛樂化和去煽情化處理了之後就只能犧牲情感表達了
原版過于深入人心,不過我同樣喜歡這一版的演繹。
比起原版,影片只是讓故事變得更符合好萊塢的俗套敘事,更多的俏皮話,更多刻意的沖突,沒有原版里細膩的故事留白。當(dāng)然這部電影并不差,只是有原版玉珠在前,感覺怎么拍都會顯得照貓畫虎。
很有趣的翻拍,雙男主都有戲。有時候改變世界不用想那么多,做你最喜歡的事,奇跡就會發(fā)生。
人生的極限在于突破自己的認知。但是前提是,要有錢……
生活在底層的人可以簡單直白的告訴你,人到底需要什么
準(zhǔn)備去看一下法版。明顯感覺美版這個美術(shù)沒騙人啊哈哈哈哈美國街頭就是這個色調(diào)…看完心頭一酸的原因是想起來去年我在溜冰場有個老人allen一直找我說話還給我打電話 我后來給他拒接了…也許他可能真的只是善良的空巢老人…想找人說話罷了
法國原版的細節(jié)已經(jīng)忘得七七八八了,只記得一個大致的故事輪廓,很難對比美版與原版之間的差別,不過好萊塢的改編版本比原版還要長14分鐘,故事卻顯得碎片化、表面化,不夠流暢也不夠深入,很敷衍、功利的一次改編,可夸贊的段落基本是完全復(fù)刻原版的,例如Dell在Phillip最壓抑又無法發(fā)泄的時刻代替他釋放壓力(砸東西)等。
我怎么覺得還是imdb的評分中肯一點....原版劇情有點記不清了,但是最后為什么是跟妮可基德曼和解做大結(jié)局???