1 ) Anne Bancroft
Anne太強(qiáng)大了,這部戲如果說(shuō)有什么比原著小說(shuō)更偉大的地方,就在于Anne演的太好了,甚至超越了原著里的Helen。
有很多人,給我的感覺(jué)是kinds of Anne,比如Diane Keaton,比如Susan Sarandon,比如Meryl Streep,她們都比Anne出道晚。Anne就是紐約風(fēng)格,棕色頭發(fā),有點(diǎn)像猶太人的樣子,看起來(lái)很有思想,典型的紐中知——紐約中青年知識(shí)分子。
如果她晚生10年,我覺(jué)得伍迪艾倫應(yīng)該找她演安妮霍爾或者漢娜姐妹??上?5年死了,我們連個(gè)典型的紐約老太太都看不到了?,F(xiàn)在只好看Meryl這個(gè)新澤西人扮演紐約老太太,或者Diane Keaton這個(gè)洛杉磯人扮演紐約老太太。
2 ) 回頭 看來(lái)時(shí)的路
看完電影,我問(wèn)我自己:這種故事與這種情感,假如持續(xù)至今將會(huì)如何?
《查令十字街84號(hào)》最早看的是大陸譯林出版的陳建銘的譯作,是從圖書館的預(yù)約長(zhǎng)列中等待許久才盼來(lái)的。自己尚未開始閱讀之時(shí),一個(gè)同學(xué)因一時(shí)無(wú)聊無(wú)書可讀為由將其借去,不到十分鐘后又悻悻地將其歸還?!斑@種信有什么好看的?”
恐怕等我自己把這本書讀完了讀盡了讀爛了,也對(duì)他的這個(gè)反問(wèn)說(shuō)不出個(gè)所以然來(lái)。這本書盡是些求購(gòu)郵寄書本的瑣碎信息,抑或海蓮·漢芙的牢騷與玩笑和弗蘭克的致謝與道歉?;蛟S我同學(xué)的確說(shuō)得有理,這種平淡的作品是沒(méi)有什么精彩的、刺激的、奪人眼球的東西,讓它在蕓蕓眾書中顯露出明星般的耀眼光輝。甚至在向別人推薦這本書時(shí),我完全不知道應(yīng)該怎樣介紹它的內(nèi)容。羅羅嗦嗦好久之后,別人竟然恍然大悟般地大笑:“誒喲,就是柏拉圖式的愛(ài)情是吧?”
以《查令十字街84號(hào)》改編的同名電影,也同書散透著同樣的氣質(zhì)。整部電影對(duì)原著幾乎沒(méi)有作任何大的改動(dòng),甚至連演員的獨(dú)白皆是原信再現(xiàn),不改一字一句,忠實(shí)地重現(xiàn)了書中所描述的二十年通信的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。這種在大多數(shù)時(shí)間中幾乎沒(méi)有什么情節(jié)起伏的電影,我只好吝惜地獨(dú)賞了,怕一大群人堆坐在一起,結(jié)果放映未到一半大伙卻已匆匆散去,并也拋下一句“這種電影有什么好看的?”
恐怕這部電影都只是一少部分人才會(huì)喜歡的作品。放在一些人的眼里,它們就是浪費(fèi)時(shí)間的垃圾:花了時(shí)間卻沒(méi)悟出個(gè)所以然來(lái),看到最后也只剩下戛然而止的莫名結(jié)局。放在另一些人眼里,它們卻是一種觸及心頭的力量,讓人喜愛(ài)萬(wàn)分,卻又難以完全地道出這份喜愛(ài)究竟來(lái)自何方。
或許可以這樣解釋:這部電影是充滿感情的。不論是海蓮·漢芙對(duì)于書本的珍愛(ài)呵護(hù)之情,還是海蓮與弗蘭克之間淡淡的知音相惜之情,還是海蓮對(duì)于書店員工的體恤關(guān)愛(ài)之情,還是書店員工與弗蘭克家人對(duì)于海蓮的感激崇仰之情,這些感情在作品中是相互交叉相互融匯了的,很難將任何一種感情剝離出來(lái)單獨(dú)欣賞與感悟。真是這種感情的復(fù)雜性與交融性,讓這部電影具備了難以名狀的吸引力,卻也讓人說(shuō)不盡道不明它真正的引人之處究竟在何方。
這種復(fù)雜的感情,唯恐放到現(xiàn)在就以完全變質(zhì)了。精致安謐的小書店怕是越來(lái)越少了,專營(yíng)舊書的恐怕更是難覓蹤影了。取而代之的是旗艦式的五層、七層高的書城,高峰時(shí)進(jìn)去摩肩接踵簡(jiǎn)直像逛大型超市;或是網(wǎng)上書店,給足了優(yōu)惠的折扣卻在買書之前聞不及觸不到書本原有的味道。就連故事中原本的那家查令十字街84號(hào)舊書店,現(xiàn)在也業(yè)已轉(zhuǎn)手成了唱片行,留下每年無(wú)數(shù)游客在門口合影時(shí)心存的無(wú)限遐想與唏噓。
書店不見(jiàn)了,書信也恐怕即將料無(wú)蹤影了。若不算旅游時(shí)寄明信片,或生日圣誕逢年過(guò)節(jié)寄送賀卡,我個(gè)人已經(jīng)很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有寫過(guò)真正的信了,原因簡(jiǎn)單而又顯見(jiàn):在這個(gè)電話、電郵、即時(shí)通信大行其道的時(shí)代,書信顯得竟是如此格格不入。甚至那些明信片和賀卡,近來(lái)也大有被手機(jī)短信取代的趨勢(shì)。長(zhǎng)期與書信的絕緣,讓提筆寫信、寄信與收信也成了一份很奇怪的工作。至少假如我收到某位同學(xué)或好友給我寄來(lái)的一份信,我一定會(huì)甚感莫名其妙且不知所措。話說(shuō)回來(lái),如今處處講求時(shí)間和效率,誰(shuí)還會(huì)舍得奢侈地享受寄送與到達(dá)之間所消耗的寶貴時(shí)間呢?于是乎,當(dāng)我們總把等待與焦急聯(lián)系在一起的時(shí)候,一種盼望的樂(lè)趣似乎也就不存在了。
對(duì)于書籍本質(zhì)的熱愛(ài)如今也在匆匆大勢(shì)中顯得如此羸弱。近來(lái)越來(lái)越發(fā)現(xiàn),人們讀起書來(lái)越來(lái)越講求實(shí)用性。走進(jìn)書店便會(huì)發(fā)現(xiàn),勵(lì)志類經(jīng)營(yíng)類管理類考試類書籍書架前人頭攢動(dòng),暢銷書排行榜上活躍著一批批書商大肆包裝營(yíng)銷出的實(shí)用書籍,而一些真正有營(yíng)養(yǎng)有價(jià)值的經(jīng)典讀物,雖架滿了整整一墻卻依舊無(wú)人問(wèn)津。由讀書擴(kuò)展到做學(xué)問(wèn),情況也是如此。看看我們的大學(xué)吧,工商管理、經(jīng)濟(jì)類的專業(yè)每年報(bào)考人數(shù)節(jié)節(jié)攀升,而文史哲等基礎(chǔ)學(xué)科卻已被長(zhǎng)期忽視打入冷宮?;蛟S社會(huì)迫使著人們只得更加關(guān)注著實(shí)用功利的東西,而人們?nèi)缃襁^(guò)分浮躁的追求恐怕在未來(lái)又將對(duì)社會(huì)產(chǎn)生強(qiáng)烈的反作用。到時(shí)真不知誰(shuí)還會(huì)去看什么“英國(guó)文學(xué)的英國(guó)”?這樣的惡性循環(huán)是否會(huì)形成,恐怕是仁者見(jiàn)仁智者見(jiàn)智,但我們至少應(yīng)該存有些這方面的憂慮。
更應(yīng)該讓人思考的,就是人和人之間的關(guān)系了。電影中素昧平生的人們卻在書的牽線搭橋下結(jié)成了摯友,而到了現(xiàn)在或許生活中天天見(jiàn)面的人卻也締結(jié)不出這樣單純卻又濃厚的感情。我不是對(duì)于現(xiàn)在社會(huì)大家的道德水準(zhǔn)提出怎樣的質(zhì)疑或是看法,只是甚感如今人與人之間的交流和溝通日趨表面化與形式化,真正能夠觸及相互內(nèi)心的摯友很是難尋。這似乎是一個(gè)悖論,不曾謀面卻結(jié)為知音,天天相見(jiàn)卻只剩下膚淺的點(diǎn)頭哈腰。可事實(shí)上,我懷念的是無(wú)話不說(shuō),我懷念的是一起作夢(mèng)。
就算時(shí)代總是在進(jìn)步著的,有時(shí)候真應(yīng)該回頭看看來(lái)時(shí)的路。
3 ) 審慎節(jié)制之美的私信
大概沒(méi)人不曉得這個(gè)季節(jié)有什么在流行,前所未有粗糙的化纖織物當(dāng)?shù)?,浮躁的真假毛皮互拼與廉價(jià)金屬假鉆配件,莫名刺鼻的氣味,手套輕觸就能產(chǎn)生的靜電,錯(cuò)以為是的一見(jiàn)鐘情,情意熔點(diǎn)泛濫滿街。但是1949年的那個(gè)世界是有不同,鄭重的私人函件往來(lái)可以作為遙遠(yuǎn)世界兩地人們的溫度維系。比如《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》,《三詩(shī)人書簡(jiǎn)》,當(dāng)然還有《查令十字街84號(hào)》。
這是極為少數(shù)的,改編電影能夠勝過(guò)原著的罕例。
開始,是不富裕的女作家為尋找英文二手書而寄去的書目,書店主人尋到類似書籍的回信。之后,她寄去援助的短缺物資,他便寄感謝信件的往來(lái)。一切是均速條理著的瑣碎,他在倫敦,有兩個(gè)女兒和愛(ài)爾蘭太太,坐公車去參加投票選舉或是打理書店。她在紐約,讀書寫稿謀生,找合適的公寓,修整牙齒,各自奔命在自己生活的細(xì)節(jié)里。
信件來(lái)往的若干年之后,他在書店里見(jiàn)到一個(gè)衣著精致有禮的中年女人,恍神的時(shí)候,覺(jué)得站在那里翻書的人是她,他搖頭,不,那不可能是她。她當(dāng)然是在紐約的。
她則在自己的公寓獨(dú)自大聲念著約翰鄧恩的作品:全體人類就是一本書,當(dāng)一個(gè)人死亡,這并非有人從書頁(yè)中被撕去,而是被翻譯成另一種更好的語(yǔ)言,每一章都必須如此翻譯,上帝雇用了幾名譯者,有些文章由年齡來(lái)翻譯,有些由疾病,有些由戰(zhàn)爭(zhēng),有些由司法,但上帝的手會(huì)將我們破碎的書頁(yè)再黏合起來(lái),放到那個(gè)文庫(kù)中,每本書都會(huì)在此被彼此打開。
合上書頁(yè)想起的人是他。
什么時(shí)候這額外的期待成為自己生活之部分呢?至少他意識(shí)的醒覺(jué)在她推掉了原本可能的倫敦行。他半晌怔忪~~~~有了失望,便是印證在希望著的事實(shí)本身。
但生而默契,永遠(yuǎn)平行又是怎么回事?即便電影鏡頭后來(lái)切換的愈來(lái)愈接近,甚至近到制造二人在對(duì)話。但當(dāng)然他們不會(huì)再見(jiàn)到。因?yàn)閪~~他死了。在她來(lái)到之前。死亡之力最是孔武又確定無(wú)商榷,信件過(guò)去已經(jīng)是幾個(gè)月后,她放下來(lái)信,緩緩走到窗前點(diǎn)燃一支煙,音樂(lè)響起,旁白道結(jié)束語(yǔ):如果你經(jīng)過(guò)查令十字街84號(hào)~~~~~代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠它良多。
整個(gè)影片充滿了舒緩又節(jié)制的美感,進(jìn)退審慎溫文,像那個(gè)斜射光線下的舊書鋪,沒(méi)有一本書是完美的,或者有缺頁(yè)或劃痕,或者扉頁(yè)有簽名日期,或者書角磨損,像人生一般,但總有什么會(huì)被記得的,往往不是濃墨重彩,而是是淡暖漸濃的如上所述。
隨著年歲的增長(zhǎng),我越來(lái)越喜愛(ài)這類只陳述而不必非要具備觀點(diǎn)的文字。是友情以東或者愛(ài)情以西都遠(yuǎn)不要緊。很多事物便是由突兀而失卻美感,其實(shí)就是過(guò)分強(qiáng)調(diào)了非左即右,把人生的一段平鋪厚重基調(diào)底襯當(dāng)做是非題來(lái)解。所以我看默契便是如此,話不必多,見(jiàn)不見(jiàn)到也不要緊,默契永遠(yuǎn)是際遇相近,格調(diào)仿佛人們的不語(yǔ)私言。不是你探我究,不是你進(jìn)我退,或者是各自起舞的回旋,或者是平行一生偶爾對(duì)視的相念種種。本片的意蘊(yùn)之雅,便是這妥帖不盡的情懷之美,根本無(wú)需過(guò)多情節(jié)前來(lái)貼面跳跶作祟。
4 ) 你眷念的都已失去
我記得第十放映室里說(shuō)過(guò),我們可以根據(jù)一部文學(xué)名著來(lái)改編成一部電影,可是至今為止,還沒(méi)有因?yàn)橐徊亢每吹碾娪岸D(zhuǎn)化為文學(xué)名著的。若在影像與文字中權(quán)衡,我更偏向于文字,它的力量能夠穿透恒久的時(shí)間,不變質(zhì),不受外界的曲解,依然保持其原有的風(fēng)味。萬(wàn)物持續(xù)流轉(zhuǎn),珍愛(ài)的事物不可能一直留存,惟有駐留在心底的文字,陪你良久。因此,我堅(jiān)持在有條件的情況下都先看文字,再看其改變的影像作品。
佳佳推薦我看電影《查令十字街84號(hào)》。而很久以前我就涌生過(guò)關(guān)于這部書的閱讀興趣,現(xiàn)在更甚。電影下載后存在硬盤里,我要先尋其根源。某日下班后,在我喜愛(ài)的書店閑逛,撞上它。書的出版已有些時(shí)日,這是店內(nèi)留存的最后一本。白底的封面有些發(fā)黃,但更符合它的味道,因?yàn)檫@就是一個(gè)關(guān)于舊書店的故事。
書很薄,兩日就看完。然后我迫不及待的看了電影。書和電影加起來(lái)才完整了這個(gè)故事。電影忠于原著,沒(méi)有給男女主角之間強(qiáng)加上愛(ài)情。人世間感情千萬(wàn)種,摻雜著欲望的愛(ài)情最簡(jiǎn)單最直白,所以很多時(shí)候我們無(wú)力分析時(shí)總把男女相遇歸咎于此。二十年的通信的確讓他們之間有些情愫在暗涌,但我相信不是愛(ài)情。更像是感激,對(duì)其需要給予的感激;或許是憐惜,惺惺相惜衍生的憐惜;還有期盼,渴望能見(jiàn)到對(duì)方的期盼。
一直對(duì)這樣的相遇抱有憧憬。我相信隔著遙遠(yuǎn)時(shí)空無(wú)法碰觸的人之間,因?yàn)闆](méi)有利益的關(guān)系,感情更加純粹和真實(shí)。為對(duì)方奉獻(xiàn)我們所擁有的,不斷的互相給予,然后又都認(rèn)為自己得到的比給予還要多,因此慚愧又感激。就像作者,她按時(shí)足額的支付書款,并源源不斷為彼岸的朋友寄予禮物,卻仍在末尾說(shuō)我虧欠她良多。這種情感,這種生活體驗(yàn),多么美妙和珍貴。
那位書商,在回信中謙和有禮的答復(fù)漢芙小姐的問(wèn)題,最君子式的問(wèn)好,中規(guī)中矩。但內(nèi)心仍難掩對(duì)這樣一位素未蒙面朋友的想象和熱情。他期盼與她見(jiàn)面,在得知漢芙小姐未能啟程時(shí)語(yǔ)氣里怎么也藏不住的失望。在見(jiàn)到一位與他想象中漢芙小姐形象相符的女子時(shí)會(huì)流露從未有過(guò)的眼神,熱烈甚至灼熱。安東尼霍普絲金成為這位男人的代言人,毫無(wú)褶皺的大衣,克制的言行,謙遜的語(yǔ)氣,就是我想象中的弗蘭克。他心底也有某種想要爆發(fā)的激情,但卻永遠(yuǎn)讓其安然無(wú)恙的躲避在中產(chǎn)階級(jí)的安逸之后。
而不管是電影還是文字,使觀看者對(duì)漢芙小姐的印象更加深刻。她不修邊幅又安于幽默。一件大衣一頂帽子,快步行走于路上。她的家,并不整潔,處處堆著文稿和書籍,常常是隨手拿起一本書,隨意的坐下,隨意的朗誦。她一個(gè)人,隨意又自我。內(nèi)心身處,我渴望成為這樣一個(gè)女子,不為華服美食金錢地位所累,不察言觀色,僅有三五好友和有限的空間。但我也時(shí)常難掩內(nèi)心的虛榮,對(duì)漂亮的衣服,對(duì)領(lǐng)導(dǎo)的肯定,對(duì)生活上物質(zhì)的追求有蓋也蓋不住的欲望。如此矛盾但并不厭惡。我就是這樣,一方面想做個(gè)簡(jiǎn)單樸素陽(yáng)春白雪的女孩,一方面又難逃對(duì)物質(zhì)小資生活的追求。這種矛盾,一方面激勵(lì)我在現(xiàn)實(shí)生活中奮斗打拼,成為社會(huì)最普遍最大眾的一類。可另一邊,因?yàn)檫@些暗藏的想法,而讓內(nèi)心不斷的接受滋養(yǎng),使它在接受現(xiàn)實(shí)生活打擊后仍然有著美好、向陽(yáng)的一面。
作家海蓮漢芙說(shuō),我曾經(jīng)只為了瞧倫敦的街景而看了許多英國(guó)電影。就如同我,以前看了那么多關(guān)于上海風(fēng)花雪月的故事只為了一窺想象中那個(gè)時(shí)代大上海的韻味。而深深迷戀歐洲電影的我,歸咎到底,也是源自我對(duì)未知而又喜愛(ài)的文化、生活的一種探尋。我們反復(fù)的觀看,只為了在夢(mèng)想尚未實(shí)現(xiàn)時(shí)窺視其一景。就如曾暗戀某個(gè)男孩,每日站在他對(duì)面的車站,遙遠(yuǎn)的望著,然后在他踏上公交后轉(zhuǎn)過(guò)身,懷著滿足又惆悵的情緒離開。
二十年后,漢芙小姐終于親臨書店,但她要尋找的人和書都已不在。終有一天,所眷念的都會(huì)失去。
5 ) 最愛(ài)安東尼?霍普金森
http://pompeii.yo2.cn“你去出差還是觀光?”
“處理未完成的事?!?br>——電影《查令十字街84號(hào)》開篇時(shí)的對(duì)話
其實(shí),事情并非未完成,而是未開始。
海倫?漢芙在很久之前就許諾弗蘭克要去倫敦做客,要去看看那間書店和那些從來(lái)未曾蒙面的朋友,尤其是弗蘭克。
這次,我還是說(shuō)《查令十字街84號(hào)》,只不過(guò)這次說(shuō)的是電影。
歷史上著名的書信集很多,但是能被拿來(lái)拍成電影的恐怕并不多見(jiàn)吧?《查令十字街84號(hào)》就屬于者不多見(jiàn)的一部書信集。
我看到的電影應(yīng)該是臺(tái)灣版本的,只有那個(gè)地方的人們不可理喻的把這部電影名稱翻譯成了《迷陣血影》,如此血腥和暴力氣氛十足的名稱,難道當(dāng)初的翻譯者腦子秀逗了么?
弗蘭克是由著名演員安東尼?霍普金森飾演,這幾乎是我在觀影過(guò)程中發(fā)現(xiàn)的最大的亮點(diǎn)了。實(shí)話實(shí)說(shuō),這并不是一部好看的電影,情節(jié)很不流暢。這應(yīng)該是書信集改編電影所無(wú)法避免的。雖然表面上看起來(lái)編劇的工作很輕松,因?yàn)榇罅康莫?dú)白充斥其間,而獨(dú)白又是書信的內(nèi)容。但是如何能將這些時(shí)間落差很大的書信串聯(lián)到一起?這確實(shí)是一件很考驗(yàn)編劇的。
而很悲哀的是,這部電影的編劇在這些地方顯然做的不好,情節(jié)零碎的堆積在一起,好像所有的鏡頭出現(xiàn)都是為了能夠體現(xiàn)書信的內(nèi)容而已。但是書信是不連貫的,內(nèi)容是不連貫的,時(shí)間是跳躍性的,如何展現(xiàn)?
我知道,漢倫?漢芙曾經(jīng)有過(guò)一本傳記,《Q的遺產(chǎn)》,為什么不利用這本書,來(lái)還原當(dāng)初漢芙的生活呢?
不得而知。
不過(guò),安東尼?霍普金森在電影中的表現(xiàn)真的是可圈可點(diǎn),無(wú)愧于老戲骨的稱號(hào)。在電影中他簡(jiǎn)直將一個(gè)英國(guó)的中產(chǎn)階級(jí)紳士形象飾演的淋漓盡致。
在英國(guó),中產(chǎn)階級(jí)并不是一個(gè)很富裕的階級(jí),所以在弗蘭克的生活中沒(méi)有著無(wú)奈有著壓力。弗蘭克是一個(gè)對(duì)妻子忠臣,對(duì)家人親切的正直的男人。但是在現(xiàn)實(shí)中他確實(shí)過(guò)的不快樂(lè)。在電影中,有兩個(gè)他和妻子吃飯的鏡頭,從頭到尾,他都只有兩句話:“味道很好,很好吃?!蔽覒岩伤遣皇窃诮Y(jié)婚后的飯桌上,也僅僅只有這兩句話?
可以說(shuō),是漢倫?漢芙的信,煥發(fā)了他內(nèi)心當(dāng)中的想象力。生活有著漢倫?漢芙的來(lái)信,開始便得不再是灰色,也開始豐富多彩了。他甚至開始喜歡上了披頭士。在一個(gè)場(chǎng)景中,弗蘭克坐在長(zhǎng)椅上想:
不過(guò)我必須說(shuō),我有點(diǎn)喜歡披頭士,只要歌迷別放聲尖叫。
弗蘭克就像是一個(gè)生活在矛盾中的男人,永遠(yuǎn)生活在壓抑與激情、守舊與開放中。而安東尼?霍普金森似乎正是扮演這種角色的最佳人選。在電影中,他將一個(gè)古板守舊,但是感情充沛的英國(guó)紳士形象表現(xiàn)的淋漓盡致,一個(gè)點(diǎn)頭、一個(gè)微笑都是那么的迷人。
如果,如果漢倫?漢芙到達(dá)書店的時(shí)候,弗蘭克沒(méi)有去世,她能不深深的愛(ài)上這個(gè)男人嗎?
http://pompeii.yo2.cn 6 ) FIFF7 | DAY4《查令十字街84號(hào)》看見(jiàn)的是信,感到的是情
第7屆#法羅島電影節(jié)#無(wú)人知曉單元第4個(gè)放映日為大家?guī)?lái)《查令十字街84號(hào)》,下面為大家?guī)?lái)前線信中密友們暗含情感的評(píng)價(jià)了!
Leah:
穩(wěn)妥改編無(wú)新意。
我們敏熙:
歐容冤死,這部才叫全程讀信。
果樹:
小意趣滿點(diǎn),但情感的遞進(jìn)不足,看久了稍嫌乏味。
湯達(dá)人:
一開始還挺有趣,后來(lái)我只想甩女主一個(gè)耳光,情感完全沒(méi)有傳遞給觀眾,反而感到女主是個(gè)煩人精。
Harper Yug:
真人版的《瑪麗和馬克思》,喜歡這種從未謀面卻無(wú)話不說(shuō)的好朋友,只要一封信,對(duì)方便可以知道彼此之間的需求。書信時(shí)代是愛(ài)書之人的精神家園,那種純粹的熱情和惺惺相惜,是如今怎么樣體會(huì)不到的。
Charmbracelet:
在我的生活里,也有一個(gè)像Frank的人,在我需要的時(shí)候,默默的支持我,甚至有時(shí)候也能收獲到令人驚喜的禮物,雖然我們現(xiàn)在很難見(jiàn)面,但是這種獨(dú)特的感覺(jué),是沒(méi)有其他人能夠比擬的。假以時(shí)日,希望我也能見(jiàn)到我想要的查令十字街84號(hào),而我則要不帶評(píng)判的去愛(ài)它。
我略知她一二:
這不僅是讀書人和讀書人之間的友誼,是君子之交的恬淡如水,這也是一個(gè)男人和一個(gè)女人之間的羈絆,是男女之交的恍然如夢(mèng)。過(guò)于理想化的處理讓影片變成了只有一小部分的摯愛(ài)珍藏,文學(xué)愛(ài)好者一定會(huì)在電影里如數(shù)家珍,眼花繚亂。好在還有兩位主角的精彩演繹讓影片閃閃發(fā)光,他們的一舉一動(dòng)一言一語(yǔ)都充滿著無(wú)窮的感染力,讓你身臨其境去感受他們的喜悅與憤怒,悲傷與寂寞。他們彼此分享生活瑣事,共同度過(guò)時(shí)代變遷,通過(guò)書信一起回憶那些一點(diǎn)一滴逝去的流光溢彩的歲月。主觀與客觀鏡頭的切換也讓影片的形式呈現(xiàn)一種迷人而懷舊的新鮮感,最后突如其來(lái)的結(jié)尾才人如夢(mèng)初醒,沒(méi)有人可以永遠(yuǎn)活在夢(mèng)中,我們都是現(xiàn)實(shí)的負(fù)重者,只是在踽踽前行中不斷分享甜蜜,生活的甜蜜來(lái)源于知識(shí),知識(shí)的甜蜜來(lái)源于書籍。
#FIFF7#DAY4的無(wú)人知曉場(chǎng)刊評(píng)分稍后會(huì)在廣播中為大家釋出,請(qǐng)大家拭目以待了。
剛開始的片名竟然翻譯成《迷陣血影》,搞得我還以為買錯(cuò)盤了。
那年我還沒(méi)出生安東尼還在談戀愛(ài).. 一切因書而起,多么美麗的故事,紐約的窮老太太太可愛(ài)了,當(dāng)馬克書店第一位老先生去世時(shí)我9感到,總有1天時(shí)間也會(huì)從我面前呼嘯而過(guò),真的只剩下我一個(gè)人對(duì)著1生的回憶淚流滿面.. the very best movie of this year!!so glad I found it.
全體人類就是一本書,當(dāng)一個(gè)人死亡,這并非有人從書頁(yè)中被撕去,而是被翻譯成另一種更好的語(yǔ)言,每一章都必須如此翻譯,上帝雇用了幾名譯者,有些文章由年齡來(lái)翻譯,有些由疾病,有些由戰(zhàn)爭(zhēng),有些由司法,但上帝的手會(huì)將我們破碎的書頁(yè)再黏合起來(lái),放到那個(gè)文庫(kù)中,每本書都會(huì)在此被彼此打開-約翰鄧恩
If you happen to pass by 84 Charing Cross Road,kiss it for me,I owe it so much.
“若你們恰巧路過(guò)查令街十字路84號(hào),能替我獻(xiàn)上一吻嗎?我虧欠了它太多太多。”海蓮?漢芙的原作本已動(dòng)人,而霍普金斯與班克夫特的真摯演繹,平實(shí)中透著情真,日復(fù)一日你來(lái)我往的書信之交,有愛(ài)書人可親可愛(ài)又可氣的脾性,也誕生了一段有關(guān)愛(ài)與信任的曠世奇跡。
愛(ài)書之人,不是愛(ài)情卻實(shí)在是彼此了解彼此信任的深厚友誼??创簖g文藝女青年變中年變老年,潑辣挑剔卻又心地善良的窮酸女作家著實(shí)惹人喜歡,更何況女主笑起來(lái)那么迷人。看40年代末至60年代末的紐約VS倫敦,世事人事變遷、與大洋彼岸的友人互通生活感受甚是溫暖,只可惜到底未曾謀面。
I remember years ago a guy I knew told me that people going to England find exactly what they go looking for. I said I'd go looking for the England of English Literature, and he nodded and said: "It's there.”
雜貨控們請(qǐng)務(wù)必留意本片諸多場(chǎng)景細(xì)節(jié)。。。。
情真意切,色調(diào)令人喜歡極了。雖然在拍攝和制作上有些幼稚的地方,但是瑕不掩瑜。
愛(ài)書的人看了大概都會(huì)心有戚戚吧,很溫馨的電影。
云中誰(shuí)寄錦書來(lái),相知何必曾相見(jiàn)。
整部電影讓我想起曾經(jīng)的好友,成都第一文青,哎,人生失去了一個(gè)那樣愛(ài)書的朋友,真是一生的遺憾。當(dāng)然,他活的好好的,只是把我拉黑了。有時(shí)候覺(jué)得自己真的很annoying,沒(méi)有好好珍惜那段友誼。跟他學(xué)了很多讀書的辦法和道理,多想再聊聊天。
算是難拍的片子了,前面竟然做成了喜劇,汗。只能說(shuō)拍的尚可,小成本算不錯(cuò)的了。最后竟然落到了1968……這個(gè)導(dǎo)演果然是拍電視劇的……
毫無(wú)疑問(wèn)這是本年度繼《mary and max》后最令我感動(dòng)的電影,最后幾幕如同早就設(shè)置好的炸彈,在最溫馨的時(shí)間定時(shí)引爆,在寒冷的冬季,看這種暖暖的電影真是一種奢求。
不二情書真的是很厲害,一部以書為主題的電影能拍出這么一副文化水平低的樣子,希望能跪下來(lái)好好跟這部電影道歉了。
想起大一在圖書館閱讀原著的時(shí)光。我深知這種云中誰(shuí)寄錦書來(lái)的生活方式已經(jīng)不容于現(xiàn)世了,如今誰(shuí)還會(huì)柔軟的念出書信,如戀人的絮語(yǔ)一般。——“如果你們恰好路過(guò)查令十字街84號(hào),請(qǐng)代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠它良多……”
人與書俱老,不老的是那一抹溫情。
真人版【瑪麗與馬克思】?!铩铩铩?/p>
Anne Bancroft簡(jiǎn)直像是馬奇家的二小姐Joseph,一個(gè)癡迷于書的窮作家,聲音表情豐富多姿,動(dòng)靜皆可愛(ài)??磿鴷r(shí)感受到的平淡和做作都不見(jiàn)了,她舉止實(shí)在太瀟灑了,是這樣的人才會(huì)有這樣的情誼。在女王加冕的電視直播里看到了站在身后的瑪格麗特,是為彩蛋。
因書而愛(ài),多么至死不變的友情,不需要太多的介質(zhì)也不需要兩人之間已經(jīng)有多么熟悉的深度,這就是傳說(shuō)中的soulmate。大齡女青年的潑辣開朗和中年書店店主的沉穩(wěn)呆滯,紐約的新潮和倫敦的復(fù)古。愛(ài)書的人都對(duì)此心有戚戚,女主說(shuō)喜歡翻到別人翻過(guò)的書頁(yè),與前人有志同道合的感覺(jué)真好,也是我愛(ài)二手書的原因